Dec 1, 2022 01:38
1 yr ago
17 viewers *
Spanish term

sentido

Spanish to English Other Philosophy Academic
De lo contrario, advierte Savater: «La vida perpetua perdería cualquier sentido (...) porque nos sobraría tiempo para emprenderlo todo, conseguirlo todo y renunciar a todo. La única interpretación inteligible de lo que llamamos dar sentido a la vida es la administración orientada hacia esto o aquello de la escasez del tiempo de que disponemos».

Wider context: Academic text on ageing, longevity etc.

Had assumed "meaning"/"sense of meaning", but on reviewing (with tired brain) wondering if it should be "point" ie. eternal life would have no point

I can't find a published translation so am assuming the quote is too new/ doesn't already exist in English. Author seeming to be Fernando Savater who has written a book called "La vida eterna", though I can only guess it might be where the Spanish quote is from as the text includes many quotes but no specific references.
Proposed translations (English)
5 +4 meaning
4 point

Discussion

Lisa Rosengard Dec 1, 2022:
It's definitely about the meaning of life, but we can think about it as a point or a purpose to life or eternal existence. and if it would give too much spare time. Meanwhile nowadays there's normally a lack of time.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

meaning

I can't see any other interpretation here, especially as it subsequently reads "dar sentido a la vida" (giving life meaning).
Note from asker:
Thanks Robert (and Lisa). That's really helpful.
Thank you so much for your support and the confirmation. On re-reading yet again with your responses in mind, it fitted the best with the rest of the text as well. Thank you.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
4 hrs
Thanks, Muriel.
agree Alexandra Straton
4 hrs
Thanks, Alexandra.
agree Adoración Bodoque Martínez
9 hrs
Thanks, Adoración.
agree Jessica Crotti
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all so much!"
8 hrs

point

La vida perpetua perdería cualquier sentido ...
-->
Eternal life would be utterly pointless ...
Note from asker:
Thank you so much. I didn't choose it in the end because of fitting in with the words came up in the rest of the text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search