Spanish term
cada uno a sus cosas y trabajos
Me podrían ayudar, por favor, a buscar una forma natural de expresar: "cada uno a sus cosas y trabajos"?
Oración: Al final, cuando todos los participantes de la conferecia se estaban yendo, cada uno a sus cosas y trabajos. Entonces, nos nos despedimos.
Contexto: esta oración se encuentra en un cuento que habla sobre viejos compañeros de la universidad que se encontraron en una conferencia.
Muchas gracias
Non-PRO (1): Carol Gullidge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
everyone doing their own thing
Definition of "doing (your/his/her/their) own thing": To do what one is interested in or skilled at, rather than simply doing what everyone else does.
To do what one is interested in or skilled at, rather than simply doing what everyone else does.
You don't have to go to med school just because your sister did—you need to do your own thing.
stuff and jobs
"stuff and jobs"
Seriously, I absolutely love what they do, and they work hard at it on top of their everyday life stuff and jobs.
Involuntary Unemployment Is Realhttps://slate.com › business › 2013/04
·
Traducir esta página
24 abr 2013 — People start hustling to set up factories to make the stuff and jobs are created all up and down the skill spectrum—from marketing ...
·
Traducir esta página
31 oct 2022 — Asking us to do many stuff and jobs but pay less than expected. After working hours 5) High pressure and very high expectations given by the ...
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2022-11-27 23:49:11 GMT)
--------------------------------------------------
Learning by TheLastEnforcement on DeviantArthttps://www.deviantart.com › journal
·
Traducir esta página
I was doing a lot of stuff and jobs that wasn't worth my time, things that really didn't help me significantly. I'm sure I'll drop those habits and do ...
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2022-11-27 23:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
que ya me van a decir que no es la respuesta completa así que hilvano el párrafo con un puntuación mas legible o natural.
At the end, when all the participants of the conference were leaving, everyone/everybody went to their stuff and jobs and then we said goodbye/bid farewell to each other .
neutral |
Andrew Bramhall
: "Jobs and stuff", the other way round!!///correcto!
23 mins
|
¿te refieres a que un orden más normal sería ese?//¿y seguir el del texto fuente sería tan impropio como para no funcionar? hay buenas coincidencias...
|
everyone went back to work and their own things
Each of them back to their own devices
agree |
Simone Taylor
: It actually works metaphorically and literally in this case :D
1 hr
|
Yep, thanks;
|
back to their own lives
"... were all leaving, back to their own lives..."
You can make it flow better by omitting "cada uno" ("each of them"). I do not think this is needed, as "their own" already expresses the idea that everyone will have their own life.
each to their own life
Además, la traducción al inglés me recuerda a la frase "each to his/their own" (Para gustos, los colores), y creo que suena más natural en singular en inglés. La oración original en sí es rara. Creo que falta una cláusula, otra acción?
¡Espero que sea útil!
everybody back to their own business
"business" (in its meaning of affair/matter, activities, function/role) is ample enough to encompass both "cosas y trabajos".
Discussion
or even, going back to fighting their hangups, demons. Como dice Mafalda ..Cada uno tiene sus cosas, cositas.......