Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Werkstück An-/Auflage
Czech translation:
opěra/uložení obrobku a podložka pod obrobek
Added to glossary by
Edita Pacovska
Sep 7, 2022 03:23
1 yr ago
9 viewers *
German term
Werkstück An-/Auflage
German to Czech
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
obrábění
Wenn Korrektureingaben von – 1% bis – 5% oder von + 1% bis + 5% notwendig werden, muss zusätzlich die Dichtheit des Systems, sowie die Werkstück An-/Auflage in der Spannvorrichtung auf Leckverluste überprüft werden.
(Dle mého názoru je gramaticky správně Werkstückanlage/-auflage.)
Předem děkuji za vaši pomoc!
(Dle mého názoru je gramaticky správně Werkstückanlage/-auflage.)
Předem děkuji za vaši pomoc!
Proposed translations
(Czech)
3 | opěra/uložení obrobku a podložka pod obrobek | Ales Horak |
Proposed translations
2 days 5 hrs
Selected
opěra/uložení obrobku a podložka pod obrobek
Máte pravdu, má se to psát dohromady, překládá se jako opěra/uložení obrobku (Anlage) a podložka pod obrobek (Auflage), ale je možná zaměnitelnost významu, záleží na konkrétním textu.
Note from asker:
Mockrát děkuji, Aleši! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfektní, velice děkuji za pomoc!"
Something went wrong...