Feb 8, 2021 12:09
3 yrs ago
25 viewers *
English term
advisory notificaiton letter
English to German
Medical
Medical (general)
Feldsicherheitmitteilung
Customer Reply Form
*Medical Device Advisory Notification letter* dated dd mmm yyyy
Gibt es hier einen bestimmten Namen dafür?
Hintergrund: Fehlercode oder Produktmängel bei medical devices. Es geht eine Sicherheitsmitteilung an alle betroffenen Einrichtungen raus und dieses Formular, dessen Namen ich hier suche, ist der Standardantwortbogen des Kunden darauf. Er enthält u. a. folgende Angaben:
Our inventory (Please tick one option)
□ We do not have any unit of the affected devices in our inventory
□ We no longer use these devices; we do have the following affected units in our inventory for return only
□ We do have the following affected units in our inventory, which have been quarantined for replacement
Vielen Dank im Voraus
*Medical Device Advisory Notification letter* dated dd mmm yyyy
Gibt es hier einen bestimmten Namen dafür?
Hintergrund: Fehlercode oder Produktmängel bei medical devices. Es geht eine Sicherheitsmitteilung an alle betroffenen Einrichtungen raus und dieses Formular, dessen Namen ich hier suche, ist der Standardantwortbogen des Kunden darauf. Er enthält u. a. folgende Angaben:
Our inventory (Please tick one option)
□ We do not have any unit of the affected devices in our inventory
□ We no longer use these devices; we do have the following affected units in our inventory for return only
□ We do have the following affected units in our inventory, which have been quarantined for replacement
Vielen Dank im Voraus
Proposed translations
(German)
3 | Meldeformular Kunde | Steffen Walter |
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
advisory notification letter
Selected
Meldeformular Kunde
Meldeformular für den Kunden [des Kunden]
Hier scheint "Meldung" bzw. "Meldeformular" zu passen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-02-08 14:41:11 GMT)
--------------------------------------------------
... oder eher "Meldeschreiben" (wegen "letter").
Hier scheint "Meldung" bzw. "Meldeformular" zu passen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-02-08 14:41:11 GMT)
--------------------------------------------------
... oder eher "Meldeschreiben" (wegen "letter").
Note from asker:
Vielen Dank. Ich bleibe bei "Formular", weil es danach heißt: Please complete and sign this form. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Habe jetzt "Meldeformular für Kunden". Vielen Dank dir."
Something went wrong...