Apr 25, 2020 14:17
4 yrs ago
62 viewers *
English term

infectious with

COVID-19 English to Spanish Medical Medical (general)
"... have reason to believe that you may have been exposed to a person who was infectious with COVID-19".

Thank you in advance!

Discussion

Chema Nieto Castañón Apr 28, 2020:
@Toni Efectivamente. Por eso te decía que "persona infecciosa" o "persona contagiosa", expresiones utilizadas con la intención de trasladar precisamente la idea de infectious (person), son expresiones que me rechinan, porque en puridad son las enfermedades las que son infecciosas o contagiosas. Las personas en cambio contagian o se contagian. Y en este caso, infectious (person) traslada la idea de una persona con capacidad de infectar a otras.

Y tal y como ya has planteado, infectious no traslada la idea de una persona contagiada o infectada, aunque implícitamente resulte evidente. Traslada en cambio la idea de una persona previamente contagiada que, en el momento del contacto con el sujeto en cuestión, tenía la capacidad de contagiar a otros (se encontraba en una fase en la que el virus podía transmitirse de la persona contagiada a otras).

En fin. Por si sirve.
¡Un saludo!
Toni Castano Apr 28, 2020:
¿Contagioso? Hola Chema. Tengo en cuenta tus observaciones. En puridad, "contagioso" no serviría como traducción si nos atenemos a las definiciones de la RAE. Véase:
https://dle.rae.es/contagioso

Ahora bien, no hay por qué aceptar sumisamente lo que la RAE dice. Yo mismo soy muy crítico con alguno de sus posicionamientos. Creo que tu aportación "que puede contagiar" es un circunloquio válido y posiblemente inevitable si en español no hay una manera más sucinta de expresar "infectious with".
Chema Nieto Castañón Apr 28, 2020:
Hola Toni,
En realidad, diría que "contagioso" es el término más ajustado. Pero referido a una persona y en este caso, "con capacidad para contagiar" parece opción preferible.
Saludos.
Toni Castano Apr 27, 2020:
@Leda, Lester, colegas Tengo en cuenta la sugerencia de Lester ("infeccioso") y las observaciones totalmente pertinentes de Leda para profundizar en la investigación. El objetivo debe ser encontrar la mejor traducción posible para Rocío. Me llevará algo de tiempo, ya que hoy no dispongo de él.
Leda Roche Apr 26, 2020:
¿Asintomático? La explicación de Toni puede ser posible, pero no encuentro una justificación que nos permita asumir que la persona está asintomática. Para mí lo único que se desprende del texto en inglés es que la persona "who was infectious" podía contagiar a la otra persona, no sabemos si tenía síntomas o no. A veces no podemos traducir una frase sin averiguar un poco más.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

era un infectado asintomático con

This is a very, very tricky question because what seems to the identical (infected, infectious) at first sight is not the same at all. So no, I do not believe this is merely a typo, but just a word (= infectious) with full meaning and making full sense in the context provided.

A person can actually be infected and might or might not be capable of transmitting the disease they have contracted. Plus they might or might not show symptoms of the contracted disease. “Infectious” refers to people who have contracted a disease, are therefore infected and can transmit the pathogen to other people, BUT do not normally show symptoms of the contracted disease. They are asymptomatic. And this is what we call in Spanish “infectado asintomático”·(= infectious person), the case here according to the context available.

Hence this would be my translation suggestion:
Source:
"... have reason to believe that you may have been exposed to a person who was infectious with COVID-19".
Possible translation:
“… hay razones para creer que usted puede haber estado expuesto a una persona que era un infectado asintomático con la COVID-19/que estaba infectada asintomáticamente /infectada sin síntomas con COVID-19”.


https://nccid.ca/publications/glossary-terms-infectious-dise...
Glossary of Terms for Infectious Disease Modelling: A Proposal for Consistent Language
Publication Summary
This document aims to provide a glossary of terms with their definitions that can be used to conceptualize and parameterize models consistent with those applied in public health, epidemiology, and clinical settings related to infectious diseases.

Infected
The term ‘infected’ refers to an individual who has contracted a disease causative agent and infection (or transmission) has occurred.
AN INFECTED INDIVIDUAL IS NOT NECESSARILY INFECTIOUS OR CAPABLE OF TRANSMITTING THE INFECTION. If it is the intention that infected individuals are considered to be infectious, it should be explicitly stated in the model.

Infectious
Individuals who are infected and can transmit a pathogen (the cause of an infection) to other individuals.

An infectious individual may not show symptoms (see ‘asymptomatic’ defined above).

Asymptomatic
A disease stage in which the infected individual does not and will not exhibit symptoms.
In the asymptomatic stage, the individual is infectious and can transmit the disease to others.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-25 16:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: what seems to BE identical (infected, infectious) at first sight (…).
Sorry!
Peer comment(s):

agree José Huarancca : Hey, that is a pretty good explanation. I believe your answer is better. Gracias Toni :)
14 mins
Thank you José. You are certainly a gentleman. Saludos a Perú.
agree Lydia De Jorge : No doubt. Tricky indeed and very well explained.
13 hrs
Thank you, Lydia.
neutral Lester Tattersall : I fear there IS some doubt. About "asintomático". (Reply to below) Don't want to annoy u, but: they may be or may not be asymptomatic - it's irrelevant.
1 day 4 hrs
Sorry, I DON´T quite understand what you mean. Can you specify? // Lester, you don´t annoy me at all, it´s just that I didn´t understand what you said (and your capitalized "is"). Now I see what you mean. I can´t do it now, but I´ll answer tomorrow.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
19 mins

infectada con

I believe there is a typo, it should be "infected with".
Example sentence:

...tenemos razón para creer que usted puede haber sido expuesto a una persona infectada con COVID-19.

Peer comment(s):

agree María Eugenia Malvestitti
1 hr
neutral Toni Castano : Hola José, no creo que se trate de "infectado/-a" sin más. Por favor, lee mi respuesta. // Please read my comment on Lester´s answer. I believe "infeccioso" is the right term.
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

contagiada/espuesta al contagio

Una persona que ha sido expuesta al contagio de...

Que se ha contagiado con...
Peer comment(s):

agree María Eugenia Malvestitti
52 mins
Gracias María Eugenia!
Something went wrong...
2 hrs

contagiada de

Las enfermedades infecciosas son causadas por un microorganismo, como una bacteria, un virus o un protozoo, que no se encuentra normalmente en el cuerpo y que puede causar infección. Algunas enfermedades infecciosas, no todas, son contagiosas, lo que significa que pueden propagarse de una persona a otra.
El nuevo coronavirus se llama SARS-CoV-2 y la enfermedad provocada por este virus se llama COVID-19. La enfermedad genera contagio.
"contagiar" Es pronominal cuando significa ‘adquirir por contagio una enfermedad o un estado de ánimo’, y se construye con un complemento de régimen con de: «Las gallinas se contagiaron de moquillo» (Allende Casa [Chile 1982]). También es pronominal cuando significa, dicho de una enfermedad o de un estado de ánimo, ‘pasar de una persona a otra’: «La brucelosis se contagia a través de los animales» (País [Esp.] 2.4.84).
Example sentence:

...tenemos razón para creer que usted puede haber sido expuesto a una persona contagiada de COVID-19.

Something went wrong...
+1
1 day 7 hrs

infecciosa de/con

Significa que la persona infectada es capaz de transmitir la infección a otras personas. Será un neologismo o no, pero es que existen infinidad de ejemplos de todos los paises hispanos.
Da lo mismo que la persona tenga síntomas o no.

www.hoybolivia.com › movil › noticia
Una persona es capaz de contagiar a 400 con coronavirus si no cuida distancias. 05/04/2020 - 15:13:28. RT.- Mientras la pandemia del nuevo coronavirus ...
La Matemática en el COVID-19 | Diario Digital El Calbucano
www.elcalbucano.cl › 2020/03 › la-.
13 Mar 2020 - ... representa el número promedio de personas que un individuo infeccioso infectará en una población específica (transmisibilidad del virus).
Enfermera acusa a chofer de Uber de negarle el servicio al ...
17 Apr 2020 - La profesional de la salud afirmó que el conductor la consideró «una persona infecciosa». SONORA. – Una enfermera de Navojoa, Sonora, ...
4 days ago - I és que Mitjà ha argumentat que si en un concert de 3.000 persones hi ha una persona infecciosa, ja "s'està creant un brot epidèmic" i la corba ...
Red de vigilancia - Reporte Epidemiológico
2 Jul 2013 - Si una persona infecciosa es picada por un mosquito, ese mosquito puede luego picar a alguien más”. No ha habido aún transmisión autóctona ...
televisaregional.com › noticias › alert...
11 Mar 2020 - La tuberculosis se transmite de persona a persona a través del aire interior durante el contacto prolongado con una persona infecciosa.


Peer comment(s):

agree Toni Castano : I have just spoken with my father (a former medical doctor) on the issue and he has confirmed what you say. The key point is what I highlighted in my answer: "Individuals who are infected and can transmit a pathogen (...) to other individuals".
13 hrs
Thanks, Toni.
Something went wrong...
+1
2 days 15 hrs

que puede contagiar

Infectious with se refiere a que puede contagiar, en este caso el covid. No se refiere a una persona infectada o contagiada, lo que se da por supuesto, sino a que esa persona se encuentra en fase contagiosa.

En general, infecciosas o contagiosas son las enfermedades, no las personas. De ahí la recomendación de paráfrasis en este caso.

Y finalmente, en inglés no se distingue infeccioso de contagioso. En este caso se trata claramente de capacidad de contagiar, esto es, de transmitir de persona a persona un virus.

Por todo ello, y aunque cabría traducir como "persona contagiosa" (lo que en el fondo me rechina), recomendaría la paráfrasis en este caso, al resultar un fraseo natural en castellano;

... que ha estado expuesto a una persona con capacidad para contagiar el COVID-19

Peer comment(s):

agree Christian [email protected] : I had the virus, and may still be contagious....
15 hrs
Exactly so. The point here is that the subject has been exposed to someone who can transmit the virus; maybe it was a feverish fruit dealer, a healthy looking nurse or a dying friend. Whoever it was, he had some "sharable virus". Thanks, by the way ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search