Glossary entry (derived from question below)
Feb 15, 2020 16:36
4 yrs ago
18 viewers *
English term
run
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
GMP, валидация
**Run** X PPQ batches according to an execution plan
The strata could be defined as 20 sets of 25,000 dosage units where strata 1 is the first 25,000 dosage units **in the run**, strata 2 is the second 25,000 dosage units, etc.
For example, using manufacturing time, assume the **manufacturing run** takes 15 hours and the desired sample size is 30 dosage units.
For example, **very short runs** cannot be reasonably sampled in this manner.
A company may need to link, with justification, the number of locations and total sample size to process risks and duration of the **filling run**.
The strata could be defined as 20 sets of 25,000 dosage units where strata 1 is the first 25,000 dosage units **in the run**, strata 2 is the second 25,000 dosage units, etc.
For example, using manufacturing time, assume the **manufacturing run** takes 15 hours and the desired sample size is 30 dosage units.
For example, **very short runs** cannot be reasonably sampled in this manner.
A company may need to link, with justification, the number of locations and total sample size to process risks and duration of the **filling run**.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | цикл | Natalie |
3 -1 | [провести] прогон | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
цикл
Самое подходящее в данном случае.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-02-15 17:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, почему же?
Run X PPQ batches according to an execution plan = Циклы для X PPQ осуществляют в соответствии с рабочим планом
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-02-15 17:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
И здесь то же самое:
Осуществление цикла или части цикла проводилось вне пределов, установленных в NOR
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-15 19:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
Сергей, ну просто добавьте это слово там, где требуется, мне казалось, что это само собой разумеется и я на batch вообще не обратила внимания (можете добавлять еще и "производства", если нужно):
Циклы для серий/партий X PPQ осуществляют в соответствии с рабочим планом
_____________________
Осуществление [производственного] цикла для серии или части серии проводилось вне пределов, установленных в NOR
____________________
производственный цикл длится 15 часов
_____________________
очень короткий производственный цикл
и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-02-15 17:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, почему же?
Run X PPQ batches according to an execution plan = Циклы для X PPQ осуществляют в соответствии с рабочим планом
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-02-15 17:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
И здесь то же самое:
Осуществление цикла или части цикла проводилось вне пределов, установленных в NOR
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-15 19:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
Сергей, ну просто добавьте это слово там, где требуется, мне казалось, что это само собой разумеется и я на batch вообще не обратила внимания (можете добавлять еще и "производства", если нужно):
Циклы для серий/партий X PPQ осуществляют в соответствии с рабочим планом
_____________________
Осуществление [производственного] цикла для серии или части серии проводилось вне пределов, установленных в NOR
____________________
производственный цикл длится 15 часов
_____________________
очень короткий производственный цикл
и т.д.
Note from asker:
Да, за исключением первого примера. Там, скорее, что-то похожее на "прогнать/пустить", никак не могу подобрать |
Batch or portion was run outside the established NOR |
С такой стороны не рассматривал, буду думать. Спасибо |
В Вашем варианте мы совершенно упускаем "серию/batch" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
[провести] прогон
run chart = схема прогона
Note from asker:
прогон - больше относится к программному обеспечению, имхо |
Something went wrong...