May 20, 2019 08:50
4 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
El quehacer disciplinar
Spanish to English
Social Sciences
Psychology
Student curriculum - Psychology
One part of what students will be trained to do. I'm not clear on whether 'disciplinar' means disciplinary, simply in terms of the discipline of psychology / psychiatry, or whether it refers to something more specific and/or discipline in terms of behaviour.
'Realizar estudios e investigaciones en el área del quehacer disciplinar que involucra a los procesos psicológicos y psicopatológicos a lo largo de la niñez y la latencia como ciclos vitales.'
'Realizar estudios e investigaciones en el área del quehacer disciplinar que involucra a los procesos psicológicos y psicopatológicos a lo largo de la niñez y la latencia como ciclos vitales.'
Proposed translations
(English)
4 +2 | [Do not translate.] | Robert Forstag |
3 +1 | the scope of the discipline | Adolfo Fulco |
3 | in the area of their studies/expertise | Boryana Yovcheva |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
[Do not translate.]
I agree with your first assumption.
If this is correct, then it really is a redundant phrase that need not be translated but, if you felt compelled to do so, you could use “in the field.”
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-20 12:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Please ignore the second part of my explanation.
My recommendation is to translate the entire phrase “en el área del quehacer disciplinar” with “in the field” (which effectively would leave “el quehacer disciplinar” untranslated).
Sorry for not being more clear about this initially.
If this is correct, then it really is a redundant phrase that need not be translated but, if you felt compelled to do so, you could use “in the field.”
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-20 12:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Please ignore the second part of my explanation.
My recommendation is to translate the entire phrase “en el área del quehacer disciplinar” with “in the field” (which effectively would leave “el quehacer disciplinar” untranslated).
Sorry for not being more clear about this initially.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
25 mins
|
Thank you, Bea.
|
|
agree |
Sara Fairen
1 hr
|
Thank you, Sara.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
in the area of their studies/expertise
For me it has to do with the area students are working in/studying, not that of a certain behaviour/restrictions (in that case). :-)
Saludos.
Saludos.
+1
13 hrs
the scope of the discipline
...to conduct studies or research in regard to/wihtin the scope of the discipline concerning/involving...
Yo entiendo lo mismo que Boryana, que hace referencia al alcance de la/s disciplina/s y lo que se lleva a cabo dentro de cada ámbito o las tareas que se realizan (el quehacer de cada disciplina, justamente).
Yo entiendo lo mismo que Boryana, que hace referencia al alcance de la/s disciplina/s y lo que se lleva a cabo dentro de cada ámbito o las tareas que se realizan (el quehacer de cada disciplina, justamente).
Discussion
----------------------------
Ejemplo:
Maestría en Psicología Clínica
El programa académico tiene como objetivo que el alumno desarrolle las capacidades requeridas para el ejercicio psicológico profesional especializado en el área clínica. El egresado deberá contar con los conocimientos, habilidades, actitudes y destrezas para prevenir y solucionar problemas prioritarios mediante la aplicación de las técnicas, métodos y procedimientos que sustentan el ***quehacer disciplinario*** dentro del enfoque cognitivo conductual, tanto a nivel individual como grupal, integrado de manera equilibrada en sus diferentes actividades, objetivos de docencia, servicio e investigación.
https://www.universidad-justosierra.edu.mx/posgrados/maestri...