Glossary entry (derived from question below)
Jan 12, 2018 19:14
6 yrs ago
Italian term
pelotine
Italian to French
Tech/Engineering
Medical (general)
Sistema di tensionamento unico – tirando le pelotine si tensionano tutti i tiranti della parte posteriore e quelli delle spalle
Sistema di tensionamento unico – tirando le pelotine si tensionano tutti i tiranti della parte posteriore e quelli delle spalle
Il s'agit d'un appareil avec corset destiné à des personnes souffrant d'ostéoporose.
Merci d'avance pour vos réponses.
Il s'agit d'un appareil avec corset destiné à des personnes souffrant d'ostéoporose.
Merci d'avance pour vos réponses.
Proposed translations
(French)
4 | coussinets | Mohamed Amine Abdoune (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
coussinets
Je pense qu'il s'agit ici d'un bandage renflé ou de compresses renflées. Il y a deux termes qui sont utilisés dans ce contexte : « pelota » et son diminutif « pelotina ». Veuillez voir ces deux liens (le permier dans sa deuxième page inclut un joli schéma avec une légende) :
http://www.roplusten.com/resources/prodotti/materiale_inform...
http://www.roplusten.com/resources/prodotti/materiale_inform...
Pour cela, ces deux termes pevent être traduits comme suit :
pelota = coussin = pelote (tout simplement parce qu'ils ont le même sens, veuillez voir la définition du mot « pelote » dans un contexte chirurgical en suivant le lien ci-dessous)
pelotina = coussinet = pelotine
pelota addominale = coussin abdominal = pelote abdominale
pelotine dei tiranti = coussinets des sangles
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pelote/59117
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-01-13 04:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
*peuvent être traduits
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sur d'autres textes du même client dans le même domaine il a été adopté le terme de "compresse". Ce qui ne signifie pas pour autant que ce choix de terme soit adéquat. Merci pour votre aide."
Something went wrong...