Spanish term
Concebir
Text needed help with:
No existían modelos cercanos, local o temporalmente, que permitieran concebir que tuviera lugar un proceso semejante con éxito o sin ser víctima de una agresión externa.
2 +3 | that could serve as a basis for believing that a similar process | Robert Forstag |
4 +3 | imagining or conceiving | Michael Powers (PhD) |
4 +2 | to think/consider (even for a second) | Mónica Hanlan |
Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
that could serve as a basis for believing that a similar process
Obviously, more context would be helpful.
agree |
philgoddard
: Or you could simply say "indicating".
2 hrs
|
agree |
JohnMcDove
: Probably the best answer. IMO. :-)
13 hrs
|
agree |
Jessica Noyes
1 day 10 hrs
|
imagining or conceiving
Oxford - one of the meanings of concebir is (entender, imaginar) and the translation is "imagine, conceive"
Mike
agree |
franglish
56 mins
|
neutral |
philgoddard
: You can't say "that would allow imagining" .
4 hrs
|
agree |
bigedsenior
: 'that would allow one to imagine, or conceive'
7 hrs
|
agree |
JohnMcDove
: With Bigedsenior... :-)
15 hrs
|
to think/consider (even for a second)
If it's too colloquial, perhaps you can just use "consider".
Good luck
agree |
bcsantos
3 hrs
|
Thanks
|
|
neutral |
philgoddard
: "That would allow to think/consider"?
4 hrs
|
I think it works...
|
|
agree |
JohnMcDove
: Why not?
15 hrs
|
Thanks
|
Discussion
No, I don't think translating is an easy job, though terms like 'concebir' don't usually cause me much trouble.