Jul 11, 2016 09:44
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Dampfgarer vs. Dampfkocher

German to Italian Other Cooking / Culinary
Mi trovo una lista di elettrodomestici da cucina da tradurre e ho questi due termini che, secondo le mie ricerche per immagini, sembrano praticamente la stessa cosa, ma evidentemente non è così. Non riesco veramente a capire la differenza. Mi potete aiutare? Grazie!

Proposed translations

541 days
Selected

vaporiera vs. pentola a vapore

Nella maggior parte dei casi i due termini sono utilizzati indifferentemente. Nel caso degli articoli pubblicati su Amazon, spesso e volentieri nei titoli si trovano sia Dampfgarer sia Dampfkocher come keywords.
Alcuni tuttavia utilizzano la parola "Dampfkocher" per le pentole con base a sandwich, tipo quelle di Kuhn Rikon.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!"
1 hr

vaporiera a gas vs. vaporiera elettrica

Innanzitutto, è necessario fare una distinzione fra le vaporiere a gas e quelle elettriche.
http://www.vaporiera.eu/vaporiera-i-materiali-piu-adatti/

da wiki
Grundsätzlich ist zwischen Dampfgaren bei Umgebungsdruck (sog. „druckloses“ Dampfgaren oder Dämpfen) und dem Druck-Dampfgaren zu unterscheiden. Beim drucklosen Dampfgaren werden die zu garenden Lebensmittel dem Dampf siedenden Wassers bei Umgebungsdruck ausgesetzt. Die Gartemperatur beträgt dabei 100 °C. Beim Druck-Dampfgaren bilden siedendes Wasser und Gargut ein gegenüber der Umgebung abgeschlossenes System, das siedende Wasser führt zu einem Druckanstieg innerhalb des Systems. In der Regel ist der Druck auf 2 bar begrenzt, bei diesem Druck siedet das Wasser bei 120 °C. Die höhere Dampftemperatur ist die Ursache für die kürzeren Garzeiten von Druck-Dampfgaren im Vergleich zu Dampfgaren bei Umgebungsdruck.
Peer comment(s):

neutral Giovanni Pizzati (X) : per me non c'è alcuna differenza.
2 hrs
quella con i cestelli di bambù non può essere elettrica, no?
Something went wrong...
22 hrs

Vaporiera / Pentola (per cottura) a vapore

Cercando i due termini su Amazon Germania e confrontandoli con i risultati su Amazon Italia, nella maggior parte dei casi Dampfgarer indica la vaporiera (elettrodomestico) e Dampfkocher la pentola per la cottura a vapore.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search