Apr 11, 2016 23:05
8 yrs ago
10 viewers *
English term
caterpillar tracks
English to Portuguese
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Como neste site http://maritimedevelopments.com/our-products/tts-4-140-serie...
Obrigado
Obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | rasto da lagarta | Leonor Machado |
3 +1 | esteiras tipo Caterpillar | Mario Freitas |
3 | esteira agrícola; rastro mecânico | Matheus Chaud |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
rasto da lagarta
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
|
Obg Teresa
|
|
agree |
expressisverbis
: Segundo a IATE, está correcto.
13 hrs
|
Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
English term (edited):
caterpillar track
esteira agrícola; rastro mecânico
Sugestão.
https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_track
Continuous track, also called tank tread or caterpillar track, is a system of vehicle propulsion in which a continuous band of treads or track plates is driven by two or more wheels. This band is typically made of modular steel plates in the case of military vehicles and heavy equipment, or synthetic rubber reinforced with steel wires in the case of lighter agricultural or construction vehicles.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Lagarta_(mecânica)
https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_track
Continuous track, also called tank tread or caterpillar track, is a system of vehicle propulsion in which a continuous band of treads or track plates is driven by two or more wheels. This band is typically made of modular steel plates in the case of military vehicles and heavy equipment, or synthetic rubber reinforced with steel wires in the case of lighter agricultural or construction vehicles.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Lagarta_(mecânica)
+1
1 day 5 hrs
esteiras tipo Caterpillar
Sugestão, conforme discussão
Peer comment(s):
agree |
Júlio Pessoa
: Eu usaria só "esteiras".
8 days
|
Sim, Júlio, acho plausível, desde que não haja outros tipos de esteiras no documento. Pode ser que a diferenciação tenha sido proposital. Obrigado!
|
Discussion
"4 p.ana. eng.mec correia ou esteira articulada, de borracha ou de peças metálicas, que, em conexão com as rodas de um veículo pesado (trator, tanque), lhe permite transitar em terreno acidentado ou de pouca consistência." (Houaiss)
"3. Mec. Esteira articulada que envolve as rodas de tanques e tratores permitindo-lhes deslocar-se em terreno acidentado." (Aulete)
Nos dois casos a etimologia dada é < lat. *lacarta, lacerta, mas é possível que seja calco do ing. Caterpillar (marca reg.) < caterpillar.
Como não sou da especialidade, para mim, eram uma espécie de tapetes rolantes.
Quanto a "to lay", eu sempre uso lançar, no caso de cabos nas bandejas. O mesmo ocorre com o concreto.
Outra tradução estranha é de Lay como Lançamento (de dutos). Eu vinha traduzindo como assentamento mas depois vi que era amplamente traduzido como lançamento e tive que mudar isso também.
Abraço, e boa sorte com esse cara!
No GUGU:
+esteira +caterpillar = 377.000 (vários equipamentos industriais e tratores nos sites encontrados)
+esteira +lagarta = 79.000 (vários brinquedos, ML, alibaba, sites de Portugal, etc. nos resultados)
A minha intervenção foi só linguística.
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/rast...
Pessoalmente, pronuncio "rasto", mas as duas formas são correctas.
mundodasmarcas.blogspot.com/.../caterpillar-excellen...
E com isso, as máquinas da CATERPILLAR foram requisitadas com .... rasto contínuo semelhante ao modo de deslocação de uma lagarta (em ...
Caterpillar 330C Caterpillar Excavator - Ano de fabrico ...
www.mascus.pt › ... › Caterpillar
Caterpillar 330 cat excavator 330D 330C 330B 325 2010; Caterpillar 330C Crawler Excavator 2013; Caterpillar ... Largura Rastro, 600 mm.
http://www.ferquin.com.br/sapatas-tratores-geral.php
já traduzi o termo para 'sapatas' de/da esteira. Mas para mineração (níquel e ouro).