Glossary entry

English term or phrase:

method and route of administration

German translation:

HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-14 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 11, 2015 17:25
8 yrs ago
13 viewers *
English term

method and route of administration

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Medicinal Products and Application Instructions
using this as reference: http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation...

I could only find that "method of administration" and "route of administration" are both translated the same in German as "Art der Anwendung" or "Hinweise zur Anwendung" so.... = Art der Anwendung und Anwendungshinweis(e)?

Discussion

Katharina Harer (asker) Nov 11, 2015:
@Anne Ja genau. Es gibt aber keine Eintraege fuer diese genaue Kombination. Aber hab ich jetzt wo anders gefunden.
Anne Schulz Nov 11, 2015:
Katharina, du hast dich doch selbst auf die EMA-Webseite bezogen! Wenn du da die Sprache bei dem gewünschten Dokument auf D = Deutsch umstellst, bekommst du das offizielle deutsche Template, was dem englischen 1:1 entspricht.
Sabine Schlottky Nov 11, 2015:
Kompletter Ausdruck Du darfst den Ausdruck nicht zerlegen.
METHOD AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION = HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG
Katharina Harer (asker) Nov 11, 2015:
gibt mir immernoch das gleich Ergebnis http://rxed.eu/de/e/Enbrel/4/
Art der Anwendung - route of administration/method of administration nothing for Method and Route of Administration
Dr. Matthias Schauen Nov 11, 2015:
Nochmal suchen im QRD-Template Bei der Etikettierung...

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG

QRD
Peer comment(s):

agree Sabine Schlottky
4 mins
agree Katja Schoone : GROSSSCHREIBUNG AKTIVIERT ODER SCHLECHT GELAUNT ;-)/Hihi
8 mins
So steht's nun mal im Template, da bin ich streng. :-)
agree Albrecht Degering
15 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins

Verabreichungsart

Gemeint ist offensichtlich die Verabreichungsart, z. B. oral, intravenöse oder subkutane Injektion etc. "method" und "route" entsprechen sich.
Ich übersetze seit 10 Jahren regelmäßig Marktforschungsumfragen unter Ärzten.
Diese Übersetzung wurde von den Kunden in all den Jahren nie in Frage gestellt oder korrigiert.
Peer comment(s):

neutral Sabine Schlottky : Im EMA-Kontext (SmPC und PIL) ist das aber schlicht nicht korrekt.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search