Sep 20, 2015 09:03
8 yrs ago
English term

Daily Living Bungalow

English to Polish Medical Medical (general)
Jeden z dwóch "bungalowów" w centrum rehabilitacji.

Daily Living Bumgalow
This area is used for the assessment of personal independence. Its aim is to simulate the home environment.

Patients may also stay in the Daily Living Bungalow, which is not open to day patients until 9.30am.

Ten drugi jest używany jako hostel.

Discussion

George BuLah (X) Sep 20, 2015:
teraz czytam dokładnie ... "Its aim is to simulate the home environment." -- co znaczy, że nigdzie indziej w tamtejszych okolicznościach - nie ma innego miejsca do tego ...
nie bójmy się zatem "ośrodka" i śmiało podążajmy tą drogą :)
George BuLah (X) Sep 20, 2015:
miejsce lub pomieszczenie są uniwersalne, jeśli kto się boi - ośrodka, choć niepotrzebnie, bo to pewnie jedyne takie tam miejsce - pobytu dziennego/pracy dziennej/jedyne miejsce określonych zajęć/etc. - w sensie - nie całodobowe miejsce -- więc ośrodek ma tu poprawne znaczenie -- jako coś unikatowego w systemie z kontekstu ...
Dimitar Dimitrov Sep 20, 2015:
"w jezyku polskim nadmiar wielkich liter razi"? A to widocznie jakaś współczesna moda (chociaż tak, wyraźnie da się zauważyć taka tendencja w tekstach, jakich tłumaczę z polskiego - czasami wygląda to wręcz na przegięcie pały w drugą stronę). Ćwierć wieku temu, kiedy mieszkałem w Polsce, było tych dużych łiter wręcz od groma...
asia20002 (asker) Sep 20, 2015:
rozumiem
Joanna Carroll Sep 20, 2015:
w jezyku polskim nadmiar wielkich liter razi. Tu, wg mnie, nie ma potrzeby.
asia20002 (asker) Sep 20, 2015:
A jak będzie z pisownią?
Dom Pobytu Dziennego
Sala fizykoterapii
Warsztat zajęć lekkich
Warsztat przygotowania do pracy (tylko propozycje)
?
asia20002 (asker) Sep 20, 2015:
zgadzam się
mike23 Sep 20, 2015:
Myślę, że "unit" to jest jednostka/placówka/ośrodek/oddział itp., a bungalow, to część tego, np. dom pobytu dziennego

O to nam chodzi -> Wessex Rehabilitation Centre
http://www.icid.salisbury.nhs.uk/ClinicalManagement/Rehabili...
asia20002 (asker) Sep 20, 2015:
To jest jedno z "areas", oprócz Physiotherapy gymnasium Industrial Workshop
Light Workshop

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

Dzienny ośrodek adaptacyjny / ośrodek dziennego pobytu

Jak widać z linków w Polsce funkcjonują rożne nazwy w zależności od danych usług jakie oferuja. Są rownież ośrodki życia niezależnego.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-20 10:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

Centrum? Świetlica? Oddział? Kwatera? Może któreś z tych bardziej Ci się nada...
Note from asker:
Czy słowo "ośrodek" nie będzie sugerować, że jest to główny budynek, a nie wiem, czy tak jest, myślałam, że to raczej coś dodatkowego?
Peer comment(s):

agree mike23 : dom pobytu dziennego/dziennego pobytu - takie są w PL
1 hr
ano są. Assessment w kontekście sugeruje, że w tym miejscu dokonuje się oceny zdolności danej osoby do życia niezależnego poza centrum rehabilitacji, pewnie po zakonczeniu terapii... dlatego podałam różne opcje, niech askerka wybiera :)
agree George BuLah (X) : we, "ośrodek crusaders", are happy to assist! :)
5 hrs
as always, to the rescue ;)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
+2
25 mins

domek z pokojem dziennym/salonem dla pacjentów dochodzących

IMO, moim zdaniem.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Możliwa interpretacja, może nawet osobny domek parterowy.
2 hrs
Interpretacje mile widziane! :-) Dzięki, Frank!
agree George BuLah (X) : może tak - domek pobytu dziennego i z tym dochodzeniem pacjentów ... ten tego :); ogólnie - podoba mi się koncepcja, która nie nazywa przeznaczenia wnętrza pomieszczenia, ale zgodnie z pytaniem - nazywa pomieszczenie
5 hrs
Dzięki George!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search