Glossary entry

French term or phrase:

libération de l\'emprise

English translation:

land acquired for public purposes; freeing (up) of land acquired for public purposes

Added to glossary by DLyons
Feb 28, 2015 15:48
9 yrs ago
11 viewers *
French term

libération de l'emprise

French to English Law/Patents Government / Politics
This relates to compulsory land purchase by the State in the public interest - for example, acquiring land for a motorway. It's something like releasing the grip of the private owner, but I'm drawing a blank on the correct English term. Example sentences:

" Les procédures destinées à libérer les terrains situés sur l’emprise de l’autoroute devant relier Guelma à l’autoroute Est-Ouest, à l’Ouest de la wilaya d’Annaba, viennent d’être lancées."

"La libération des emprises constitue un volet important de la réalisation de l’Autoroute à péage, compte tenu de son impact social et économique mais aussi du poids qu’elle occupe dans les finances de l’Etat."

In a different context ("Description des conséquences des fermetures des sites militaires pour le territoire de la Communauté d’agglomération de Caen") it says " L’étude du cabinet SOFRED a souligné l’urgence de l’opération de reconversion sur ce site, compte tenu du risque élevé de friche après la libération de l’emprise."

TIA.

Discussion

B D Finch Mar 2, 2015:
@Gallagy "Compulsory purchase" is certainly a term that could be used if that was what it was. The term is clear and not specific to a particular jurisdiction or procedure. However, I think that "libération de l'emprise" is broader and could include compulsory purchase and acquisition that did not resort to compulsion.
DLyons (asker) Mar 2, 2015:
@all Many thanks to everyone who contributed - it was really informative. As people pointed out, one size really didn't fit all in my ST and I'm using a number of terms ranging from the general land acquired, down to specific versions where it seems to be the corridor scenarios and finally the actual route chosen.
polyglot45 Mar 1, 2015:
zone de passage be careful with footprint because a "zone de passage" is the wider area for a new road before the final road alignment has been selected within that band or belt
Nikki Scott-Despaigne Mar 1, 2015:
Daryo's approach is the right way forward here. This describes the surface of the land in question.
Daryo Mar 1, 2015:
"libération" is also exactly what is says:

"La libération des emprises constitue un volet important de la réalisation de l’Autoroute à péage, compte tenu de son impact social et économique mais aussi du poids qu’elle occupe dans les finances de l’Etat."

= "freeing" the "needed land" from previous owners // which could be done in many ways from the legal side of the process (simple buying, compulsory purchase, plain expropriation etc) - all that is secondary the main point is to "free the land from existing owners"/"make all the needed land available for the project"

"L’étude du cabinet SOFRED a souligné l’urgence de l’opération de reconversion sur ce site, compte tenu du risque élevé de friche après la libération de l’emprise."

= "freeing" the "land that was needed/used for some public project" from the use it had i.e. "decommissioning a road / a runway etc.."

can't see a "one-fit-all" translation for "libération de l'emprise"

you could make it two questions ...
Daryo Mar 1, 2015:
strictly speaking libération de l'emprise
is exactly what it says
"l'emprise" is the "total land needed" for the project i.e. if the road is 30 m wide, "l'emprise" could be 35 m wide to leave room for some fencing and the occasional roadside parking

EMPRISE, subst. fém.
...
2. P. méton. Surface de terrain acquise par l'administration pour la construction d'un ouvrage (p. ex. une route ou une voie ferrée). La marmaille, passant par les brèches de l'emprise, se poursuivait le long du caniveau d'assèchement de la voie (Hamp, Vin de champagne,1909, p. 91).Le chemin de fer de l'ouest (...) étalait ses membres, déclarait ses emprises, tirait des fusées de rails (Duhamel, Notaire Havre,1933, p. 54).
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/emprise

Yvonne Gallagher Mar 1, 2015:
Why not use "compulsory purchase (order) of/on the land"? That's the term in English surely? The compulsory purchase=acquisition of the land?
DLyons (asker) Feb 28, 2015:
@Phil Thanks. Yes, footprint may be an option - it fits with "corridor" which I'm using in several places for "zone de passage".
philgoddard Feb 28, 2015:
It is a funny-looking phrase - when I first saw it, like you, I thought perhaps it had some left-wing political connotation.
"Emprise" also translates as "footprint", which would work in your first example.

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

land acquired for public purposes; freeing (up) of land acquired for public purposes

GDT - Emprise

There is not a one-size-fits-all for this one. Different solutions are required for the first and second examples.

1) "... terrains situés sur l'emprise..." is describing an area of land. No one-worder for that meaning in English. The GDT suggests the followign form of words in the field of urbanisation:

- land acquired for public purposes : "Partie de terrain nécessaire pour réaliser une construction, un ouvrage d'art, une voie de circulation ou de communication"

2) Oops, actually, I reckon that the GDT's suggestion works for a basis of the second example too.



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-03-01 12:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

You might also note that the GDT suggests "right-of-way" which may also come in handy for this piece! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-03-01 13:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Ph_B who had found the same form of words first in Dahl's.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-03-01 13:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

And for the sake of form and correction, Daryo's appraoch is the right one here. The term is being used to describe the land itself.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2015-03-02 09:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

BD Finch makes a valid point, that "for public purposes" is too vague as this is specifically for the motorway. The financing of motorways is a hot subject in France at the moment. However, the important point is to be perfectly clear that "emprise" is a piece of "land acquired for X purposes". The Asker will need to adjust to fit.

In the 1st example :
"land acquired for the purposes of the motorway"
In the 2nd example :
"acquired land" may suffice
In the 3rd example :
"freeing of the acuired land".

In fact, depending on how the document presents, it would be fine to say "land acquired for the purposes of the motorway (referred to hereinafter as "the acquired land") if that does work thereafter, perhaps putting it as a translator's footnote.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2015-03-02 09:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestions are deliberately non-national as I do not know where the target reader is based and the idea is to provide an internationally unequivocal term.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2015-03-02 09:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Land is first acquired. The freeing up of the land, its becoming available and exploitable follows.
Peer comment(s):

agree Ph_B (X) : Cf. my comment to AllegroTrans.
9 mins
Indeed. Sorry I hadn't noted your comment.
agree Daryo
5 hrs
neutral B D Finch : "Emprise" is very specifically the land taken up by the motorway - not just its footprint, but any land required as verges, for bridges, slip roads etc. "Land acquired for public purposes" is just too general and not the terminology used for highways.
8 hrs
Indeed. Obviously, the Asker will need to adapt the suggestion to fit. Where the phrase is "(libération de) l'emprise de l'autoroute", "land acquired for the (purpose) of the motorway" would be better.
neutral Yvonne Gallagher : I have to agree with BDF (and your comment) as "public purposes" is way too vague
1 day 5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is a difficult choice - I learned something from every answer."
+1
10 mins

takeover/acquisition

I don't think it need to be any more complex than that
Note from asker:
Thanks AllegroTrans. Is it a synonym for "acquisition foncière" (which I'd have used for land acquisition) then?
Thanks AllegroTrans.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I feel François' answer is better referenced, but you were first
1 hr
thank you
disagree Daryo : It is more complex than that - here "l'emprise" refers to the land, not to the legal way it's going to be acquired
9 hrs
agree Ph_B (X) : Emprise : Expropriation, acquisition of lands for public purposes (Dahl's Law Dictionary).
13 hrs
neutral B D Finch : Agree with acquisition. See: www.legislation.gov.uk/ukpga/1980/66/contents. However, that only translates "libération", not "emprise".
19 hrs
neutral Yvonne Gallagher : with BDF
21 hrs
Something went wrong...
-1
15 mins

expropriation of the land

The government needs to expropriate the owners of the land necessary for the building of the highway. See below the legal meaning of "emprise" in French

1. Emprise de terrain. Action de prendre par expropriation, spécialement des terrains indispensables à l'exécution de travaux d'intérêt public. Aucun projet de vue nécessitant une emprise quelconque sur l'hôtel de l'ambassade russe n'a jamais été adopté par l'administration municipale de Paris (Monit. univ.,6 juin 1868,p. 782, 2ecol. ds Littré).

2. P. méton. Surface de terrain acquise par l'administration pour la construction d'un ouvrage (p. ex. une route ou une voie ferrée). La marmaille, passant par les brèches de l'emprise, se poursuivait le long du caniveau d'assèchement de la voie (Hamp, Vin de champagne,1909, p. 91).Le chemin de fer de l'ouest (...) étalait ses membres, déclarait ses emprises, tirait des fusées de rails (Duhamel, Notaire Havre,1933, p. 54).
Note from asker:
Thanks François.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thanks, philgoddard!
neutral Yvonne Gallagher : ..."needs to expropriate the owners of the land"... erm, no!
8 hrs
Sure, this is what I meant!
disagree Daryo : HERE "l'emprise" is "all the land needed" - it simply means "make this land free of occupants/owners" // by what means it would be achieved [forced selling, voluntary selling, gifting, any other method] is not the point ...
9 hrs
No, it means that the land is free from private ownership.
disagree B D Finch : "Expropriation" carries connotations of illegality and injustice.
18 hrs
In a democracy, expropriation entails compensation.
Something went wrong...
19 hrs

acquisition of the reservation/reserved land

Note that in the context of highways, construction and planning, "emprise" does not have the meaning of "expropriation" that it would in a more general legal context. Though it might be translated as "footprint" for other sorts of construction project, for highways it should be translated as "reservation" (US), "reserve" or "reserved land" (UK) (because it actually includes more than the simple "footprint" of the highway). This is, however, less straightforward in British English than in US English, because we refer to e.g. the strip down the middle as the "central reservation", so "reserved land" is clearer.

Libération, in this context, is "acquisition".

dsewebapps.dse.vic.gov.au/.../Frankston+C99+Explanatory+Report+Exhi...
near Western Port Highway (under the responsibility of the City of Frankston) to a ..... The acquisition of the reservation for the proposed future freeway upgrade ...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-01 11:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1980/66/contents

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-01 11:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

www.sabre-roads.org.uk/wiki/index.php?title=Telford
20 Jul 2014 - 1 History; 2 Routes; 3 Highways Management; 4 Named Junctions ... the reserved land, often with full-width bridges for any future expansion. ... The only road maintained by the Highways Agency through the town is the M54.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-01 11:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

I have realised that the correct, specific term for the UK is actually not "reserved land", but "dedicated land".

www.highwayengineer.co.uk/section_278.htm
Depending on which Highway Authority is responsible for the roads that are ... and any land to be conveyed to the Local Highway Authority (dedicated land) ...

issuu.com/waterwaysassoc/docs/waterside_paths_10_11.../62
4 Nov 2012 - A Local Highway Authority can also designate by order any public ... horse riding and/or cycling on the dedicated land or existing access land.

www3.hants.gov.uk/roads/highways.../extinguishment-highwayrights.ht...
8 Nov 2011 - By formal dedication or conveyance to the Highway Authority for highway ... Section 239 Powers for the Highway Authority to acquire land for ...
Note from asker:
Thanks Barbara - that was really informative!
Something went wrong...
21 hrs

*GVD acquisition of easement to surface land and possession (under CPO)


I think this general vesting declaration (following a. NT or notice to treat under the CPO or compulsory purchase order) is used in order to quickly acquire easement. Note that the title/ownership to landunder the surgface road often remains with the owner thus, if the land is not subsequently used for the purpose acquired then title easement or restrictive covenant rights may not be extinguished or may revert.

Many public highways in the UK have a private owner. That is, someone can prove "title" to them, either by being the registered owner or by having conveyances showing exactly how the land has been bought and sold over a long period of time. Such ownership in no way affects the public highway rights, since the relevant "highway authority" (usually a local authority or the Highways Agency in England and Wales, or Amey Highways in Scotland) is deemed to own the surface of the highway, despite someone else's ownership of the land it passes over or under.
http://en.wikipedia.org/wiki/Highway_systems_by_country
"Many public highways in the UK have a private owner. That is, someone can prove "title" to them, either by being the registered owner or by having conveyances showing exactly how the land has been bought and sold over a long period of time. Such ownership in no way affects the public highway rights, since the relevant "highway authority" (usually a local authority or the Highways Agency in England and Wales, or Amey Highways in Scotland) is deemed to own the surface of the highway, despite someone else's ownership of the land it passes over or under. However, the understanding in some places is that if the road or highway is ever permanently closed and demolished, then complete control of the strip of land on which it lies reverts to the actual owner of the land. In other places, the word "easement" is used. The governmental authority has an indefinitely long easement to use the strip of land for a road, but if the road vanishes, so does the easement that goes with it.

http://www.inhouselawyer.co.uk/index.php/real-estate/10561-c...
"...A notice to treat states that the authority wishes to treat for the purchase of the interest concerned, and demands details of the affected interest and of any claim....8 Where a notice to treat and a notice of entry have both been served, then the acquiring authority may enter and take possession. ... in due course, compensation is either agreed or determined by the Upper Tribunal (Lands Chamber), then title is conveyed to the acquiring authority. 
In the case of a GVD, the effect of a vesting declaration made by an authority or promoter is that title, with certain exceptions, vests in that authority on the vesting date. That date fixes the date by which compensation falls to be assessed, and it is also the date on which the authority is entitled to take possession.9 Accordingly, no further conveyancing is required or takes place. The GVD procedure is appropriate in redevelopment schemes where the acquiring authority requires title at an early stage to enable interests to be granted and finance raised in order to develop the scheme.
.."

https://www.gov.uk/government/publications/acquisition-of-la...

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1980/66/section/250

https://www.gov.uk/government/publications/your-property-and...

http://articles.rollingsons.co.uk/2014/01/compulsory-purchas...
Under Parts II and IV and Schedule 1 the 1981 Act, local authorities and other public bodies can acquire land by means of a general vesting declaration (GVD). The provisions apply both to registered and unregistered land.

A GVD is simply a statutory procedure through which a local authority can acquire the ownership of land and property within a limited time frame, generally around 3 months. Once completed the local authority acquires both the title to the property and rights of possession...A general vesting declaration is effectively a two step procedure...Firstly the local authority intending to acquire the property, the Acquiring Authority, must serve a prescribed statement upon the landowner. It must state that the property will vest in the Acquiring Authority following the vesting declaration at the end of the period referred to in the GVD. That period must not be less than two months....The second part of the procedure is the serving of a notice that the GVD has been made. This must state the date upon which the Acquiring Authority will actually take possession of the property which cannot be effective until at least 28 days from the GVD.

Assuming this is for UK? some other terms here
http://en.wikipedia.org/wiki/Eminent_domain
Note from asker:
Thanks Gallagy - lot of stuff there I knew nothing about. I avoid Law, but this project strayed from the technical into procurement.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : The project in question is in N. Africa, therefore English land law that can separate ownership of the surface and sub-surface does not apply and nor do GVDs, which are specific to the UK.//Use of clear UK terms not specific to local legislation is OK.
1 hr
Surely it depends on where translation is for? Compulsory purchase is widespread, albeit under different names (see last link)but most forms of CPO acquisition are similar. Anyway, you include UK refs about local authorities with no N.African ones! :-))
Something went wrong...
1 day 16 hrs

release of corridor/adjacent land

As in here :
http://archive-edu-2012.com/edu/j/2012-11-14_657865_38/Clear...

here
http://www.hounslow.gov.uk/isleworth_brentford_character_app...

and here:
http://www.actpla.act.gov.au/__data/assets/pdf_file/0008/311...

"l'emprise" is the corridor land on which a transport infrastructure (railway, motorway, etc.) is to be built
Note from asker:
Thanks Francis. "corridor" is certainly part of the solution.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search