Nov 7, 2014 09:27
9 yrs ago
English term

Fuser

English to Russian Tech/Engineering Computers: Hardware принтер
Лазерный принтер Ricoh

Chapter 3


Fusing Unit Removal


Fusing Unit Removal


Separating Fuser Parts


Fusing Exit Guide Plate


Fusing Cover Upper


Fusing Lower Cover


Heating Sleeve Belt Unit


Pressure Roller and Bearings


Fusing Unit Reassemble


Tips for re-installing


How to install the Pressure Springs


Lower Cover Reinstallation


Routing the Ground Wire


How to route the harness


Fixing the Upper Cover


Fusing High Temperature Detection SC544-02 or SC554-02


Здесь Fuser - то же самое, что Fusing Unit или это разные устройства?
Как точнее перевести Fuser - фьюзер или блок закрепления?

Discussion

Enote Nov 12, 2014:
Сленг и термины Поясню разницу на примере персонального компьютера. Клавиатуру на сленге называют клавой, а ОЗУ - мозгами. Так говорят, но в руководствах вы такого не найдете. Аналогично ни в одном из руководств по принтерам/копирам я не встречал "печки". Неужто в руководствах Тошибы используется термин "печка"? Запрет на фьюзер- кто же его ввел? В компании Xerox про него не знают :) http://smartoffice-online.ru/files/xerox_phaser_3120.pdf
Victor Sidelnikov Nov 12, 2014:
Собственно, а почему сленг В чем разница между техническим термином и сленгом? Например, посмотрите на этой странице http://business.toshiba.ru/catalog/archive.php?archive=yes любое руководство любой модели МФУ. Скажем так, все такие, как фьюзеры и пр., были однозначно запрещено официально.
Andrey Svitanko Nov 12, 2014:
Честно говоря, я тоже больше к фьюзеру склонялся уже, но не к печке.
Enote Nov 12, 2014:
печка фьюзер иногда называют печкой, но это конечно сленг. Ведь назначение fuser - вовсе не сжечь что-то в печке, а расплавить (fuse) тонер, чтобы он вплавился в волокна бумаги (закрепив тем самым тонерное изображение на бумаге)

Proposed translations

42 mins
Selected

печка

нужно быть попроще
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

Термофиксатор / блок для термического закрепления

+

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2014-11-07 09:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

Или термозакрепляющее устройство
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Fuser

В том же мультитране приведены случаи для принтера как раз:)
Peer comment(s):

agree misha50
14 mins
Спасибо!
Something went wrong...
+1
11 mins

фьюзер

у меня в словаре Xerox дан перевод фьюзер, устройство закрепления. Но потом все термины с fuser переводятся как фьюзер(ный) - масло, вал, ракель, модуль, паутина, ...

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2014-11-07 10:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Это синонимы. Для некоторых аппаратов фьюзер является расходным элементом, т.е. можно установить весь этот модуль/устройство в сборе, наверно, в этом смысле пишут про unit.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2014-11-07 14:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

У вас же СМ - пишите фьюзер. Спецы именно так называют.
Note from asker:
Юрий, спасибо! А есть ли различие между Fuser и Fusing Unit или это одно и то же устройство? Такое ощущение, что Fusing Unit может включать в себя Fuser и еще какие-то дополнительные компоненты (например, ролики и т. д.)
Peer comment(s):

agree Naill AS
51 mins
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search