Glossary entry

German term or phrase:

Abschrift vs Ausfertigung

Italian translation:

copia (autentica) vs. copia (conforme all\'originale)

Added to glossary by Maria Stefania Sottile
Jul 8, 2014 07:52
9 yrs ago
42 viewers *
German term

Abschrift vs Ausfertigung

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Procura
Von dieser Urkunde erhalten die Vollmachtegeberin eine beglaubigte Abschrift, die Bevollmaechtigte eine Ausfertigung.

Sono un pò confusa sull'uso dei due termini. Potrebbe trattarsi di "copia autenticata" e "copia semplice"?

La presente scrittura viene consegnata al Rappresentato come copia autenticata e al Rappresentante come copia semplice.

Più avanti si dice: "Vorstehende, mit der Urschrift uebereinstimmende Ausfertigung wird hiermit der xxx auf Ansuchen erteilt" (Come sopra detto, la presente copia conforme all’originale viene rilasciata su richiesta di xxx)

Pare che il redattore della Procura usi i due termini in maniera indifferente, ma io??
Grazie

Discussion

Chiara Aldegheri Jul 8, 2014:
anche secondo me l'unica differenza è tra "copia semplice" e "copia autenticata" come da te proposto. Nella frase più avanti parlerei anche io di "copia conforme all'originale".
Buon lavoro!
Chiara

Proposed translations

4 hrs
German term (edited): beglaubigte Abschrift vs. uebereinstimmende Ausfertigung
Selected

copia (autentica) vs. copia (conforme all'originale)

- beglaubigte Abschrift = copia autentica, copia autenticata, copia legalizzata copia certifcata conforme

- uebereinstimmende Ausfertigung = copia conforme (all'originale)


In tutti i sopraindicati casi, la copia può riguardare sia un "originale" (cioè un documento portante la sottoscrizione dell'emittente o comunque proveniente direttamente dal soggetto abilitato a rilasciarlo - e quindi come tale intendendosi anche la copia di documento rilasciata ad altro notaio) sia una semplice copia fotostatica del documento stesso. Trattandosi di copia, è difficile se non impossibile distinguere da questa la natura del documento originale da cui è tratta. Tuttavia, qualora la legge imponga l'allegazione ad un atto notarile di un documento originale (ad esempio del certificato di destinazione urbanistica) questo sarà sì sostituibile con una copia autentica (o conforme) del documento, ma solo a condizione che in essa risulti certificata la provenienza dall'originale, cioè da un documento che avrebbe potuto essere allegato direttamente all'atto notarile.
http://www.consiglionotarilemilano.it/documenti-comuni/orien...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-07-08 11:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

e s e m p l a r e . . . . alternativa a "copia"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti"
22 mins

copia vs. copia conforme (all'originale)

La seconda cioè dovrebbe avere lo stesso valore dell'orginale.
Aspetterei però l'opinione degli esperti.

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2014-07-08 08:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

La "Ausfertigung" cioè è una copia conforme all'originale, la prima invece una copia semplice. In questo modo tutto torna anche per quanto riguarda la seconda frase.

Dal Duden:
Ausfertigung
- als Ersatz der Urschrift in gesetzlich vorgeschriebener Form gefertigte Abschrift eines amtlichen Schriftstücks (z. B. Urteil, notarielle Urkunde).

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-07-08 09:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Copia_conforme_all'originale

http://www.governo.it/Presidenza/DICA/4_ACCESSO/pareri/parer...


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-07-08 10:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

RE: copia semplice autenticata nel primo caso (beglaubigte Abschrift).

La copia conforme all'orig. (o autentica - sono termini equivalenti) è la seconda! Cfr. con la seconda frase da te riportata, che lo conferma, e la definizione di Ausfertigung del Duden in ambito giuridico.
Note from asker:
tutto tornerebbe se non ci fosse quel "beglaubtigte" prima di Abschrift...
Something went wrong...
+1
21 mins

copia semplice rispetto a copia autentica

più avanti scriverei: il presente esemplare, conforme a......

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-07-08 09:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

la richiesta indica Abschrift vs Ausfertigung e così ho risposto.
Scusami.
Beglaubigte Abschrift è copia autentica
Ausfertigung : esemplare
Mi è capitato talvolta di trovare anche questa formula:
il presente atto/ documento/contratto è redatto in due esemplari, uno destinato a...., l'altro a....

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-07-08 10:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

copia semplice autenticata per beglaubigte Abschrift e copia conforme o semplicemente esemplare per Ausfertigung
Note from asker:
Quindi tu diresti " beglaubigte Abschrift" = copia semplice; Ausfertigung = copia autentica? E quel "beglaubtigte"? Mi sono appena resa conto, rileggendo il testo nel complesso, che la frase finale dice che la copia autentica viene rilasciata proprio al Rappresentante, non al Rappresentato. Che caos!
allora, per tagliare la testa al toro, pensi che potrei dire "La presente scrittura è redatta in due esemplari autenticati, una destinata a..."?
Peer comment(s):

agree Giovanni Pizzati (X)
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search