Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Grado de Educación Secundaria
English translation:
Compulsory Secondary Education
Added to glossary by
David Brown
Jun 3, 2014 10:58
9 yrs ago
64 viewers *
Spanish term
Grado de Educación Secundaria
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
This is on somebody's CV, from Spain. Originally in Catalan as "Grau d’Educació Secundària".
It has the year 2000, followed by "Grado de Educación Secundaria" and then the name of the school.
The person would have been 23 years old doing this, according to their date of birth. There is nothing else before this, but after it they did an advanced diploma in catering (2001-03) and then a sommelier course, a university extension course (2006-08)
It has the year 2000, followed by "Grado de Educación Secundaria" and then the name of the school.
The person would have been 23 years old doing this, according to their date of birth. There is nothing else before this, but after it they did an advanced diploma in catering (2001-03) and then a sommelier course, a university extension course (2006-08)
Proposed translations
(English)
3 +5 | Compulsory Secondary Education | David Brown |
5 +1 | GCSE | Chris Neill |
4 | High School Graduation | Anna Ebner |
Change log
Jun 17, 2014 05:29: David Brown Created KOG entry
Proposed translations
+5
43 mins
Selected
Compulsory Secondary Education
Probably means didn't go on to high school and do the bachillerato
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Spot on. In context, probably "completed compulsory secondary education". Yes, this is someone doing it later. People who didn't finish school sometimes do ESO in their retirement, even. For UK, could add "equivalent to GCSE" in parentheses.
23 mins
|
agree |
James A. Walsh
1 hr
|
agree |
Helena Chavarria
2 hrs
|
agree |
neilmac
4 hrs
|
agree |
MarinaM
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins
High School Graduation
Secondary Education is equivalent to US High School. Primary education is middle/elementary school. However, I am not an expert in the Catalan dialect, but I am familiar, having lived in spain for almost a year.
Example sentence:
In 2000, I graduated from Martin Luther High School.
+1
42 mins
GCSE
General Certificate of Secondary Education (GCSE)
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-06-03 11:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
Although this finishes at 16 years of age, they may have repeated various times.
from 16-18 years would be "bachillerato"
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-06-03 11:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, that is strange..before you could repeat twice so that would be 18 years..that is if they did it in a public school and not in an adult learning centre...
They would even be too old to do Bachillerato (in a public school) as that finishes at 18 years (That's the A-level equivalent)...
So ummm wierd..possible explanation is that they studied in an adult learning centre
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-06-03 11:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
Although this finishes at 16 years of age, they may have repeated various times.
from 16-18 years would be "bachillerato"
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-06-03 11:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, that is strange..before you could repeat twice so that would be 18 years..that is if they did it in a public school and not in an adult learning centre...
They would even be too old to do Bachillerato (in a public school) as that finishes at 18 years (That's the A-level equivalent)...
So ummm wierd..possible explanation is that they studied in an adult learning centre
Reference:
http://www.fromspaintouk.com/2013/04/15/equivalencias-de-estudios-y-titulos-espana-vs-uk/
Note from asker:
Hi Chris, doing this at 23 is a bit strange though, isn't it? |
Peer comment(s):
agree |
David Brown
: That's what I would say too
2 mins
|
thanks david
|
|
neutral |
Charles Davis
: That's more or less the UK equivalent, but I wouldn't translate it like this because it's not actually the same qualification. At most you could say "approximately equivalent to GCSE" in parentheses after the term.
21 mins
|
Discussion
You're right, it is commonly known as graduado escolar, though actually that term, which dates back to the old days of EGB, is no longer official. The proper official term is now (título de) graduado de educación secundaria obligatoria. But colloquially, people do still say "graduado escolar".
And yes, there are special courses for adults who want to pass ESO. I think it's normally called 'Graduado Escolar'.
It's quite common for people to do it as adults if they failed to complete ESO at the usual time. If they want to do any kind of qualification, inc. vocational, such as catering here, they've got to finish ESO first. There's are loads of adult education centres where they can do it.
1993-1994 Contabilidad General con Aplicación Informática (followed by the name of a centre for technical studies.)