Jan 29, 2014 17:07
10 yrs ago
5 viewers *
German term

Röntgensichtbar / Röntgenunsichtbar

German to Italian Medical Medical: Instruments RADIOLOGY
Buonasera a tutti i colleghi DE>IT. Non riesco a venire fuori dai traducenti esatti per entrambi i termini che ovviamente sono in contrasto.
Da quanto mi viene detto, il primo termine dovrebbe essere radiopaco, mentre il secondo radiotrasparente. Con queste soluzioni la mia logica non viene a patti, quindi vorrei sapere da voi se potete darmi un parere. Vi ringrazio.

Laura
Change log

Jan 29, 2014 17:38: Donatella Cifola changed "Term asked" from "RÖNTGENSICHTBAR / RÖNTGENUNSICHTBAR" to "Röntgensichtbar / Röntgenunsichtbar"

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Ti è stato detto bene :-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-01-29 17:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Radiopaco = si vede alla radiografia (sichtbar)
Radiotrasparente = non si vede alla radiografia (unsichtbar)
Note from asker:
GRAZIE Antonio, ma nella mia ignoranza è evidente che sono stata tratta in inganno dal termine opaco che per me vorrebbe dire che NON FA VEDERE e invece tu dici che si vede e se dico trasparente, intendo che si vede, ma la realtà e che NON SI VEDE. Aiutoooooooooooooooo
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
4 mins
agree Danilo Allegra : la lastra è un negativo, quindi il bianco è dove NON arriva la luce (cioè dove è stata fermata da qualcosa di radiopaco...)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins

radiopaco/radiotrasparente

allora te la metto qui....
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
2 mins
grazie cara :)
Something went wrong...
51 mins

Radiopaco/radiodenso - radiolucente/radiotrasparente

Per essere visualizzato su una lastra/radiografia, deve per forza essere radiopaco altrimenti detto radiodenso (come un osso) = röntgensichtbar;
quando una cosa è radiolucente o radiotrasparente, non si visualizza (unsichtbar).
Sono andata a braccio!
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

vedi qui

Mezzi di contrasto
Pertanto, se si vuole studiare lo stomaco, è necessario creare artificialmente un contrasto tra lo stesso stomaco e le strutture che lo circondano; ciò si ottiene somministrando al paziente un mezzo di contrasto fortemente opaco (come il solfato di bario). Pertanto, quando il bario giunge nello stomaco, questo diventa molto più opaco delle strutture circostanti; diviene quindi perfettamente visibile.


http://www.my-personaltrainer.it/salute/mezzi-di-contrasto.h...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2014-01-29 17:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

questo intedenva spiegarti il meccanismo.... se è opaco, si vede nella radiografia, altrimenti è invisibile.
Note from asker:
Grazie Danila, ma il tuo intervento NON mi dà la traduzione esatta per ciascuno dei due termini!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search