This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 4, 2013 14:29
10 yrs ago
11 viewers *
English term
rapidly accelerated fibrosarcoma isoform
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
oncología: melanoma
Hola,
¿alguien me ayuda a traducir "BRAF = rapidly accelerated fibrosarcoma isoform; B"?
He traducido literalmente isoforma de fibrosarcoma rápidamente acelerado, pero no me sale nada en los buscadores.
Es un texto sobre el melanoma.
Saludos y gracias de antemano.
Nuria
¿alguien me ayuda a traducir "BRAF = rapidly accelerated fibrosarcoma isoform; B"?
He traducido literalmente isoforma de fibrosarcoma rápidamente acelerado, pero no me sale nada en los buscadores.
Es un texto sobre el melanoma.
Saludos y gracias de antemano.
Nuria
Proposed translations
(Spanish)
5 | isoforma de fibrosarcoma de rápida aceleración | celiacp |
3 +1 | isoforma B de RAF | Antonio F. L (X) |
4 -1 | fibrosarcoma isoforme de crecimiento rápido | Catherine Johanna Ausman Torres |
Proposed translations
+1
2 hrs
isoforma B de RAF
Buscando buscando encuentro, por ejemplo, esto:
"BRAF: Proteina isoforma del RAF..."
o esto otro:
"una forma mutada de la isoforma B de la proteína quinasa RAF (BRAF)"
o por último esto
BRAF es un protoncogén que codifica para una proteína perteneciente a la familia de las proteínas raf…
(esto último en dspace.usc.es/bitstream/10347/2572/1/9788498872347_content.pdf)
"BRAF: Proteina isoforma del RAF..."
o esto otro:
"una forma mutada de la isoforma B de la proteína quinasa RAF (BRAF)"
o por último esto
BRAF es un protoncogén que codifica para una proteína perteneciente a la familia de las proteínas raf…
(esto último en dspace.usc.es/bitstream/10347/2572/1/9788498872347_content.pdf)
Peer comment(s):
agree |
M. C. Filgueira
: Pero yo diría "isoforma B de la proteína RAF" o "isoforma B de la cinasa RAF", y agregaría entre paréntesis "del inglés, rapidly accelerated fibrosarcoma). Saludos cordiales.
17 hrs
|
neutral |
celiacp
: NO se puede nombrar al todo con una parte.
17 hrs
|
-1
12 hrs
fibrosarcoma isoforme de crecimiento rápido
Have seen in Mex. pathology reports.
Peer comment(s):
neutral |
celiacp
: NO es lo mismo "isoforma de fibrosarcoma" que "fibrosarcoma isoforme". Aquí el sustantivo principal es "isoforma". Saludos!
5 hrs
|
disagree |
M. C. Filgueira
: Se refieren a la isoforma B de la cinasa RAF. Mirá, por ejemplo: https://www.landesbioscience.com/journals/smallgtpases/artic... . Saludos cordiales.
7 hrs
|
17 hrs
isoforma de fibrosarcoma de rápida aceleración
En Medicina es normal que no encuentres enlaces, porque hay muchos términos que sólo vienen en los libros específicos / se emplean en la jerga hospitalaria.
Saludos!
Saludos!
Peer comment(s):
neutral |
M. C. Filgueira
: Se trata de una isoforma de una proteína: la isoforma B de la cinasa RAF. Mirá, p. ej.: http://www.cbm.uam.es/cmurga/presentaciones/Achiloeches.pdf.... No se trata de la isoforma de un fibrosacorma (¿?), sino de una proteína, en internet hay mucha informaci
2 hrs
|
confunde Vd. el todo (fibrosarcoma) con una parte (proteína)// lea mi comentario anterior y limítese al original.
|
Discussion
Personalmente, en estos casos suelo dar prioridad a la sigla, es decir, yo diría:
BRAF : isoforma B de la cinasa RAF (del inglés, rapidly acelerated fibrosarcoma, fibrosarcoma de crecimiento rápido)
pero desde luego, nada impide empezar por la expresión en castellano; por ejemplo:
BRAF : isoforma B de la cinasa asociada a fibrosarcomas de crecimiento rápido (RAF, del inglés, rapidly acelerated fibrosarcoma,)
En el pie de la primera página de este artículo aclaran la sigla BRAF con el nombre "completo" (lo que permite entender rápidamente el sintagma, a diferencia del texto que motivó esta consulta): B isoform of rapidly accelerated fibrosarcoma kinase;
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3594966/pdf/febs...
Saludos cordiales.
Si se trata de una isoforma es evidente que están hablando de una proteína. ¿Qué proteína? La proteína-cinasa RAF (del inglés, rapidly accelerated fibrosarcoma), uno de los miembros de una familia de cinasas codificadas por oncogenes víricos.
En esta página se encuentra el artículo original, de 1983, en el que se comunica el descubrimiento original:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC384008/?page=1
Y en esta otra, un artٌículo de síntesis sobre este tema:
http://www.brimr.org/Reprints/138.pdf
Saludos cordiales.