Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ream
Italian translation:
alesare/alesaggio
Added to glossary by
federica gagliardi
Apr 12, 2013 07:49
11 yrs ago
3 viewers *
English term
ream (less)
English to Italian
Medical
Medical (general)
chirurgia
In un opuscolo informativo si sta parlando di una nuova protesi glenoidea che offre impianti con curvature posteriori multiple per meglio adattarsi all'anatomia artritica.
E conclude:
Backside support matter, **ream** less and get more.
A parte che non capisco la mancata presenza della -s per la 3° singolare, ma non capisco proprio quel verbo.
Ecco il paragrafo:
A SIMPLE FINDING
clinical studies have demonstrated that preserving the glenoid subchondral plate is critical to successful long-term outcomes.
AN INSIGHTFUL DISCOVERY
The average arthritic glenoid is 22% flatter than a normal glenoid and has 3x the variance when compared to normal anatomy. yet, glenoids on the market today generally offer only one radius of curvature.
A SIMPLE SOLUTION
The first of its kind, the XXX glenoid system offers implants with multiple backside curvatures to better match arthritic anatomy. Backside support matter, ream less and get more.
Grazie
E conclude:
Backside support matter, **ream** less and get more.
A parte che non capisco la mancata presenza della -s per la 3° singolare, ma non capisco proprio quel verbo.
Ecco il paragrafo:
A SIMPLE FINDING
clinical studies have demonstrated that preserving the glenoid subchondral plate is critical to successful long-term outcomes.
AN INSIGHTFUL DISCOVERY
The average arthritic glenoid is 22% flatter than a normal glenoid and has 3x the variance when compared to normal anatomy. yet, glenoids on the market today generally offer only one radius of curvature.
A SIMPLE SOLUTION
The first of its kind, the XXX glenoid system offers implants with multiple backside curvatures to better match arthritic anatomy. Backside support matter, ream less and get more.
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | alesare/alesaggio | marina callegari |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
alesare/alesaggio
"to ream" si traduce con "alesare". La s non ci va perché è un imperativo, che però renderei con "minore alesaggio per un risultato migliore" o qualcosa del genere!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...