Aug 3, 2007 11:29
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

ha cogido de cuando llueve tronar

Spanish to English Other Slang From a private letter
An expression used in a personal letter from Peru. Full sentence: "No quiero que Fulana esté sola porque ultimamente ha cogido de cuando llueve tronar."
The letter is poorly written and so the expression itself may contain errors. I hope that somebody can recognize the expression. Thanks for your help!

Discussion

Noni Gilbert Riley Aug 3, 2007:

Proposed translations

17 mins
Selected

she thinks things are worse than they actually are/ SEE BELOW


*she thinks things are worse than they actually are/ she gets frightened at the slightest thing/she gets worked up over anything/nothing*
There are plenty of weather proverbs and other ones which might do the trick, but I think you might be able to render it best without looking for a proverb which might not be exactly spot on.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Noni! I was thinking something like "she's making a storm in a teacup", but I think that for clarity's sake a non-proverb option as you've suggested is best."
2 mins

makes a moutain out of a molehill

Not perhaps the best option, but the idea is that she just seems to make things worse, takes things worse... is more sensitive, is going through a bad patch... something like that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search