This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bernadette Mora Spain Local time: 16:39 English to Spanish + ...
Oct 27, 2015
Buenos días,
Tengo el antiguo Trados 7.0 y me estoy planteando realizar una inversión y comprar SDL Trados Studio 2015. Me gustaría saber si es necesario hacer alguna formación previa para poder manejarlo o si contando con la previa experiencia del antiguo Trados y MemoQ, ya es suficiente. Me asusta la idea de comprarlo y después que no sepa utilizarlo... Os agradecería cualquier comentario al respecto. Saludos, Bernadette
[Editado a las 2015-10-27 05:25 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hola Bernadette, No creo que necesites una formación previa para usar SDL Trados Studio 2015. Compré el software hace poco y aprendí a usarlo rápido, sin tener mucha experiencia con los CAT tools. Si estás acostumbrada a usar MemoQ y una antigua versión de Trados no creo que tengas mayores dificultades. Pero si lo dudas, ¿por qué no descargas la versión de prueba de Trados?
[Modifié le 2015-10-27 16:57 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernadette Mora Spain Local time: 16:39 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Versión de prueba
Oct 28, 2015
Muchísimas gracias Camille por tu respuesta. Ahora lo tengo más claro. Voy a descargarme la versión de prueba de SDL Trados Studio para familiarizarme. Saludos, Bernadette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.