Tradução de bibliografias Thread poster: Manuela Domingues
|
Boa tarde, caros colegas Gostaria de obter a vossa opinião quanto à tradução de bibliografias. Neste momento, trabalho num projeto onde existem dezenas de referências bibliográficas, mas fiquei na dúvida sobre a respetiva tradução. POr exemplo, no caso indicado a seguir, como procederiam? A minha ideia seria de manter em inglês o nome do autor e o "Marine Pollution Bulletin", traduzindo o título "Hazard....environment". Nendza, M., 2007. Hazard assess... See more Boa tarde, caros colegas Gostaria de obter a vossa opinião quanto à tradução de bibliografias. Neste momento, trabalho num projeto onde existem dezenas de referências bibliográficas, mas fiquei na dúvida sobre a respetiva tradução. POr exemplo, no caso indicado a seguir, como procederiam? A minha ideia seria de manter em inglês o nome do autor e o "Marine Pollution Bulletin", traduzindo o título "Hazard....environment". Nendza, M., 2007. Hazard assessment of silicone oils (polydimethylsiloxanes, PDMS) used in antifouling-/foul-release-products in the marine environment. Marine Pollution Bulletin, 54:1190-1196. OBrigada todos! ▲ Collapse | | | Como já lhe tinha dito | Jun 13, 2016 |
eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou? Teresa | | | Manuela Domingues Portugal Local time: 09:54 French to Portuguese + ... TOPIC STARTER Obrigada Teresa! | Jun 13, 2016 |
Teresa Borges wrote: eu não costumo traduzir, mas, por regra, recebo instruções do cliente para o efeito. Já lhe perguntou? Teresa Ola Teresa, Nao perguntei, mas vou fazer isso, pois as referencias sao imensas. | | | Eric Dos Santos France Local time: 10:54 Member (2010) Italian to Portuguese + ...
Concordo com a colega Teresa, normalmente não se traduz a bibliografia, a menos que o cliente indique expressamente que é necessário. Também porque muitas das referências e dos títulos de ensaios e livros da bibliogragia não possuem tradução no idioma para o qual estamos traduzindo. Caso as tais referências existam, e o cliente solicite a tradução, seria necessário fazer um trabalho de pesquisa para encontrá-las a fim de fazer uma citação fiel. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tradução de bibliografias TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |