SDL TRADOS STUDIO 2009 e Novo acordo ortográfico da Língua Portuguesa (Portugal) Thread poster: Sandra Fernandes Tavares MA DPSI NRPSI CL CIOL (X)
| Sandra Fernandes Tavares MA DPSI NRPSI CL CIOL (X) United Kingdom Local time: 21:10 Portuguese to English + ...
Explanation: Caros(as) colegas, Uso o SDL TRADOS Studio 2009, contudo ainda não consegui fazer com que este software faça a correção ortográfica do português de Portugal com base no novo acordo. Pedia-vos a vossa ajuda para resolver este problema. Muito Obrigada! | | | Sandra Fernandes Tavares MA DPSI NRPSI CL CIOL (X) United Kingdom Local time: 21:10 Portuguese to English + ... TOPIC STARTER | Mais umas dúvidas | Jan 19, 2012 |
OLá Sandra, Estava a pensar em abrir um novo tópico e vi o seu, que acho que vai mais ou menos ao encontro das minhas dúvidas. Neste momento tenho o Office 2003 mas queria passar para o Office 2010 porque, pelo que vi, é possível alternar entre o português sem acordo e o outro. A Sandra tem o Office 2010 ou não? E não há problemas com o Studio ou o Trados 2007 (já me disseram que podem ocorrer)?. E naquele link que indicou, o que se deve procurar mesmo? ... See more OLá Sandra, Estava a pensar em abrir um novo tópico e vi o seu, que acho que vai mais ou menos ao encontro das minhas dúvidas. Neste momento tenho o Office 2003 mas queria passar para o Office 2010 porque, pelo que vi, é possível alternar entre o português sem acordo e o outro. A Sandra tem o Office 2010 ou não? E não há problemas com o Studio ou o Trados 2007 (já me disseram que podem ocorrer)?. E naquele link que indicou, o que se deve procurar mesmo? Agradeço desde já qualquer ajuda. Bom trabalho, Cristina ▲ Collapse | | | Sandra Fernandes Tavares MA DPSI NRPSI CL CIOL (X) United Kingdom Local time: 21:10 Portuguese to English + ... TOPIC STARTER Office 2010 e Trados | Jan 19, 2012 |
Olá Cristina, Eu utilizo o office 2010 e para alternar entre o pre e pós acordo, faço o seguinte: Ficheiro-opções-verificação-modo –modos de português de Portugal e escolher pre ou pós-acordo. O TRADOS 2009 teve de ser modificado separadamente (o link de resolução está no meu anterior comentário) e o office não interfere. Espero que tenha ajudado. Bom trabalho, Sandra | |
|
|
Muito obrigada, Sandra! Bom fim-de-semana, Cristina | | | Novo Acordo Ortográfico | May 8, 2014 |
Boa Tarde, Adquiri recentemente o novo Trados 2014 e ainda estou a aprender. Entretanto vi que o corretor não está de acordo com o Novo acordo Ortográfico. Tentei aceder ao link postado pela Sandra. Mas está inativo. Podem-me ajudar, por favor. Muito obrigada, Joana | | | expressisverbis Portugal Local time: 21:10 Member (2015) English to Portuguese + ... Qual a versão do MsOffice que usa? | May 19, 2015 |
JoanaVicente wrote: Boa Tarde, Adquiri recentemente o novo Trados 2014 e ainda estou a aprender. Entretanto vi que o corretor não está de acordo com o Novo acordo Ortográfico. Tentei aceder ao link postado pela Sandra. Mas está inativo. Podem-me ajudar, por favor. Muito obrigada, Joana Se estiver a utilizar uma versão anterior à de 2010, o corretor ortográfico ainda funciona com o antigo acordo. Para aplicar o novo acordo em traduções no Trados 2014, tem de ir a: File - Opções - Editor - Spelling e, na opção "Active Spell Checker", marcar "MsWord Spell Checker" e no fim "Ok". Tendo instalado o MsOffice 2010 ou 2013, penso que com estas instruções funcionará.
[Edited at 2015-05-19 13:17 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL TRADOS STUDIO 2009 e Novo acordo ortográfico da Língua Portuguesa (Portugal) Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |