This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Seminário de Tradução I Jornadas de Tradução da ESE Bragança (francês)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 15:17 English to Spanish + ...
Oct 3, 2003
Hola,
I hope you benefit from this and the other courses posted here.
Cheers,
JL
Título: Seminário de Tradução I Jornadas de Tradução da ESE Bragança Fecha: 5-6 nov 2003 Organiza: Depto. de francês da Escola Superior de Educação de Bragança (ESE), Portugal
Sessões plenárias "A tradução e seu ensino no mundo"
I hope you benefit from this and the other courses posted here.
Cheers,
JL
Título: Seminário de Tradução I Jornadas de Tradução da ESE Bragança Fecha: 5-6 nov 2003 Organiza: Depto. de francês da Escola Superior de Educação de Bragança (ESE), Portugal
Sessões plenárias "A tradução e seu ensino no mundo"
Oradores convidados:
Prof. Dra Jeanne Dancette (Professor ETI, Genebra; Université de Montréal, Canada) Dr. Arie Pos (Leyden University, Holanda; Universidade de Coimbra, Portugal) Prof. Dra. Ana Júlia Perrotti-Garcia (Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas (UniFMU) São Paulo; Universidade de São Paulo (USP-SP)I; Universidade Metodista, Brasil) Chrys Chrystello MA (Assessor de Literatura, Australia Council; UTS - University of Technology Sydney, Austrália) Dr. João Paulo Moreira (Prof. assistente, Instituto de Estudos Norte-americanos, Fac. de Letras, Universidade de Coimbra) Dr. José Remelhe, tradutor freelancer (ISLA - Ciências da Tradução e Cultura Comparada, tradutor do Nobel 2003)
Contactos: Dra. Ana Alves Dra. Helena Chrystello (+351) 91 6755675
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.