This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Piotr Zięba Poland Local time: 16:39 Member (2012) English to Polish
Apr 13, 2011
Hi,
I have created a project in memoQ using two identical DOC files. I've translated some segments in the first file and then opened the second file. I thought that my translations would get propageted to the second document but this never happened. The TM shows 101% hits but I have to manually insert them. In the Auto-propagation settings the option "Allow auto-propagation" is checked (propagate bac... See more
Hi,
I have created a project in memoQ using two identical DOC files. I've translated some segments in the first file and then opened the second file. I thought that my translations would get propageted to the second document but this never happened. The TM shows 101% hits but I have to manually insert them. In the Auto-propagation settings the option "Allow auto-propagation" is checked (propagate backward and forward).
Shouldn't memoQ auto-propagate translations in this case?
The second scenario is proofreading a document. I had two very very similar documents and changed some translated segments during proofreading. I expected that memoQ will propagate my changes between documents but nothing happened.
Has memoQ the capability to auto-propagate between several documents?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arkadi Burkov Belarus Local time: 17:39 English to Russian
Create a view
Apr 14, 2011
Create a view (that is merge you docs in one view) if you want auto-propagation to apply to both documents. Hope this helps.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Zięba Poland Local time: 16:39 Member (2012) English to Polish
TOPIC STARTER
Thanks
Apr 14, 2011
Great tip! (I've never used "views" before) Thank you, Arkadi.
I still find myself trying to do everything like I did in Trados 2007 but it seems I need to switch my way of thinking to another dimension.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michal Glowacki Poland Local time: 16:39 Member (2010) English to Polish + ...
view or pretranslate
Apr 14, 2011
You can do 2 things.
1. As Arkadi suggested, create a view of all the files - they will be virtually glued together and the auto-propagation will work like a charm. Of course, the real files will be also updated, so you don't have to worry about that.
2. If you don't want to work on views, you can always translate file 1 and then pre-translate file 2. It's a work-around rather than a solution.
I think creating a view is the best idea, especially if you hav... See more
You can do 2 things.
1. As Arkadi suggested, create a view of all the files - they will be virtually glued together and the auto-propagation will work like a charm. Of course, the real files will be also updated, so you don't have to worry about that.
2. If you don't want to work on views, you can always translate file 1 and then pre-translate file 2. It's a work-around rather than a solution.
I think creating a view is the best idea, especially if you have more than 2 files and would like to auto-propagate them.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jaroslaw Michalak Poland Local time: 16:39 Member (2004) English to Polish
SITE LOCALIZER
Feature, not a bug
Apr 14, 2011
It is a design decision - any change affects only the "visible" (be it a grid or documents selected in the project overview). It might be also worth mentioning that the principle also applies to filtered views - if you exclude some segments from the display by filtering, global changes will not affect those segments.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simon Sobrero United Kingdom Member (2004) Italian to English + ...
agitated about propagation
Feb 18
Jaroslaw Michalak wrote:
It is a design decision - any change affects only the "visible" (be it a grid or documents selected in the project overview). It might be also worth mentioning that the principle also applies to filtered views - if you exclude some segments from the display by filtering, global changes will not affect those segments.
Because of this decision (which seems sensible until it comes to repetitions, where I don't want to see them but I want them to change!), I created a "view" where repetitions were excluded (except the first instance).
Could I have done so with filtering? Not sure filtering is as sophisticated as views, and because of what you said, I didn't want to risk it.
Anyway after "confirming", I left views and returned to my file. Many things had not propagated!! Soooo..... not all repetitions are considered propagationable huh? (see image). I think tags prevent. Anything else prevents?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.