This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Serena Tarassaco France Local time: 10:56 French to Italian + ...
Mar 20, 2017
Bonjour à tous, je travaille actuellement sur une traduction littéraire (FR>IT) et j'utilise le logiciel TAO omegat.
Bien que la traduction littéraire ne soit pas la cible du développement de ce genre de logiciel, j'y trouve mon compte. Sauf que, j'ai besoin de votre aide...en effet, je n'arrive pas à comprendre comment utiliser la fonctionnalité des notes.
Il faudrait que je note la source de certains choix lexicaux, des commentaires personnels pour l... See more
Bonjour à tous, je travaille actuellement sur une traduction littéraire (FR>IT) et j'utilise le logiciel TAO omegat.
Bien que la traduction littéraire ne soit pas la cible du développement de ce genre de logiciel, j'y trouve mon compte. Sauf que, j'ai besoin de votre aide...en effet, je n'arrive pas à comprendre comment utiliser la fonctionnalité des notes.
Le traducteur peut adjoindre des notes au segment en cours
mais je n'arrive pas à comprendre *comment*. Si je sélectionne un segment, je ne vois nulle part la possibilité de rajouter une note. Dans l'onglet "note" j'ai l'opportunité de visualiser des notes pré-existantes, mais je ne comprend pas non plus comment en mettre des nouvelles.
Merci beaucoup pour toute suggestion... Bien à vous ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 11:56 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
Simplement…
Mar 20, 2017
… écrivez votre commentaire dans le champ de commentaire (Note) et appuyez sur Enter.
[Edited at 2017-03-20 17:23 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.