Ressources pour la traduction juridique français-allemand
Thread poster: Poisson rouge
Poisson rouge
Poisson rouge
Germany
Local time: 16:29
German to French
+ ...
Dec 30, 2015

Chères/Chers collègues,

Je ne sais pas si je poste dans le bon forum, mais je tente dans celui-ci pour commencer!

Traductrice assermentée allemand-français/français-allemand depuis environ un an, je suis à la recherche de ressources utiles pour la traduction des textes que je suis amenée à traiter (décisions de justice, diplômes, actes etc.). J'ai participé à une formation (en Allemagne) avant mon assermentation et à une formation du BDÜ depuis mon asserme
... See more
Chères/Chers collègues,

Je ne sais pas si je poste dans le bon forum, mais je tente dans celui-ci pour commencer!

Traductrice assermentée allemand-français/français-allemand depuis environ un an, je suis à la recherche de ressources utiles pour la traduction des textes que je suis amenée à traiter (décisions de justice, diplômes, actes etc.). J'ai participé à une formation (en Allemagne) avant mon assermentation et à une formation du BDÜ depuis mon assermentation, mais j'ai l'impression de réinventer la roue en permanence et de manquer de ressources systématiques en la matière. Fondamentalement, je suis à la recherche d'un ouvrage de traduction juridique FR/DE (sur la stylistique, notamment) et d'un recueil de traductions-types. Avez-vous des conseils en la matière? Tout ce que j'ai trouvé pour cette combinaison linguistique à ce jour est un recueil de traductions-types proposées par l'agence Dr. Feix. D'autres idées d'ouvrages que vous utilisez régulièrement (à part des dictionnaires) ou avez utilisés pour vous spécialiser?

Merci bien!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ressources pour la traduction juridique français-allemand






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »