This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Computer: Hardware
Recht: Verträge
Bildungswesen/Pädagogik
Textilien/Kleidung/Mode
Möbel/Haushaltsgeräte
Kochen/Kulinarisches
Immobilien/Grundstücke
Werbung/PR
Arbeitsgebiete:
Tourismus und Reisen
Computer (allgemein)
Computer: Software
Kosmetik, Schönheitspflege
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Staatswesen/Politik
Medizin: Gesundheitswesen
Personalwesen
Internet, E-Commerce
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht: Steuern und Zoll
Transport/Logistik/Versand
Recht (allgemein)
Management/Verwaltung
Journalismus
Marketing/Marktforschung
Militär/Verteidigung
Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Ernährungswissenschaft
Sonstige
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Vermessungswesen
Versicherungen
Produktion/Fertigung
More
Less
Preise
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Chinesisch > Deutsch: Textbeispiel Beschreibung eines Bauprojektes- Auszug General field: Technik Detailed field: Architektur
Übersetzung - Deutsch www.chinesisch-dolmetscher.com
4. Vorhandene Bebauung des Stadtviertels
Der erste Bauabschnitt im Osten ist bereits fertiggestellt, verkauft und bezogen.
Ein Teil der oberirdischen Anlagen besteht aus fünf 28stöckigen Wohnhochhäusern der gehobenen Kategorie und einem angeschlossenen fünfstöckigen lokalen Dienstleistungszentrum, die insgesamt 109.219 m2 umfassen. Der westliche Bereich ist provisorisch begrünt worden.
Tiefbau: Die Nummern 1, 3 und 5 verfügen über jeweils drei Kellergeschosse mit Flächen von 1.376,11-, 1.218,25- und 1,447,30 m2, die Nummern 2 und 4 sind zweistöckig unterkellert und weisen unterirdisch Flächen von 1.149,62- und 1.113,67 m2 . Dies ergibt eine Gesamtfläche von 6.304,94 m2. Sie waren seinerzeit als Fahrradabstell- und Lagerräume vorgesehen. Das erste Kellergeschoss des Servicezentrums wurde mit einem Schwimmbad versehen.
5. Lage des 2. Bauabschnittes
Im Westen des Gebietes.
6. Unsere Grundgedanken zur Nutzung des 2. Bauabschnittes
6.1. Den Hauptteil der oberirdischen Planungen machen ein Einkaufszentrum und ein repräsentatives Bürohochhaus aus, sowie eine größmögliche Zahl an Parkplätzen im Untergrund.
6.1.1 Einkaufszentrum: Dreigeschossig mit möglichst großem Abstand zwischen den Stützpfeilern, um in Zukunft flexible Aufteilung zu ermöglichen.
6.1.2 Repräsentatives Bürohochhaus.
6.1.3 Unterirdisches Parkdeck
Zwei Ein- und Ausfahrten; Verbindung zum Parkplatz für Kurzparker im Außenbereich. Angestrebt wird eine Trennung von Fußgänger- und Fahrzeugverkehr.
6.2 Die oberirdischen Vorhaben bestehen vor allem aus einem Kaufhaus und einem repräsentativen Bürohochhaus sowie für Geschäftstätigkeit geeigneten Apartments. Unterirdisch sollte möglichst viel Parkfläche bereitgestellt werden.
6.2.1 Einkaufszentrum: Dreigeschossig mit möglichst großem Abstand zwischen den Stützpfeilern, um in Zukunft flexible Aufteilung zu ermöglichen
6.2.2 Repräsentatives Hochhaus: Der Anteil oberhalb des Kaufhauses sollte 50 % betragen
6.2.3 Apartmenthaus, auch für Geschäftstätigkeit geeignet: Nimmt 50 % des Bereiches über einem Kaufhaus ein. Flächen von 150 m2 machen mit 40 % das Gros aus. Dann folgen Zuschnitte von 100-140 m2 (30 %) sowie 160-200 m2 (30 %)
6.2.4 Unterirdisches Parkdeck
Zwei Ein- und Ausfahrten; Verbindung zum Parkplatz für Kurzparker im Außenbereich; Trennung von Fußgänger- und Fahrzeugverkehr.
Chinesisch > Deutsch: Textbeispiel Mietvertrag- Auszug General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Übersetzung - Deutsch www.chinesisch-dolmetscher.com
§ 9 Pflichten bei Vertragsverletzung
(1) Jede Partei, die nicht die Bedingungen des Mietvertrages oder seiner ergänzenden Vereinbarungen erfüllen kann oder die entsprechenden mietrechtlichen Bestimmungen auf Staats-, Provinz- oder kommunaler Ebene verletzt, haftet ihrem Vertragspartner für die daraus entstandenen Schäden. Bei Vertragsverletzung durch den Vermieter hat dieser dem Mieter einen Betrag in Höhe der Mietsicherheit als Vertragsstrafe zu zahlen. Erfolgt die Vertragsverletzung durch den Mieter, so ist der Vermieter berechtigt, die Mietsicherheit einzubehalten. In diesem Fall ist der Mieter verpflichtet, die Mietsicherheit erneut zu entrichten. Sollte die Mietsicherheit geringer sein als der von der vertragstreuen Partei erlittene Schaden, so ist die vertragsbrüchige Partei verpflichtet, die Differenz zwischen dem Betrag der Mietsicherheit und dem Schadensbetrag zu zahlen. Sollte die vertragsbrüchige Partei fünfzehn Tage nach Erhalt der Aufforderung zur Einstellung ihres vertragsbrüchigen Verhaltens oder ihrer Verletzung von Bestimmungen weiterhin vertragsverletzend oder nicht bestimmungsgemäß agieren, so ist die vertragstreue Partei berechtigt, nach Fristablauf den Vertrag fristlos zu kündigen. Ferner ist sie berechtigt, den Vertragspartner auf Grundlage der Bestimmungen des Mietvertrages und seiner ergänzenden Vereinbarungen haftbar zu machen.
(2) Sollte eine Partei innerhalb der Mietzeit den Vertrag wegen eines nicht rechtlich vorgeschriebenen oder vorab vereinbarten Grundes einseitig kündigen, so ist die gegnerische Partei zu Schadenersatzforderungen berechtigt. Bei einseitiger Kündigung durch den Mieter darf der Vermieter die Mietsicherheit als Vertragsstrafe einbehalten. Kündigt der Vermieter einseitig, muss er dem Mieter nicht nur die Mietsicherheit zurückerstatten, sondern auch eine Vertragsstrafe in der Höhe der Mietsicherheit. Sollten mit der Mietsicherheit die erlittenen Verluste der anderen Partei nicht beglichen sein, so muss die kündigende Partei den noch offenen Differenzbetrag entrichten.
(3) Der Mieter ist zu pünktlichen Mietzahlungen verpflichtet. Anderenfalls wird ab dem siebten Tag der verspäteten Mietzahlung ein Verspätungszuschlag von 5/1000 der Monatsmiete berechnet. Zahlungsverzug von einem Monat wird als Vertragsverletzung angesehen. In diesem Fall ist der Vermieter berechtigt, über den Rechtsweg Ersatz für alle daraus erwachsenen Schäden einzufordern.
(4) Soweit der Mieter ohne Einverständnis des Vermieters die Mieteinheit räumt und im betreffenden Monat die Mietzahlungen einstellt, wird dies als einseitige Kündigung durch den Mieter angesehen. In diesem Fall hat der Mieter die Folgen Vertragsverletzung zu tragen (siehe § 9 der ergänzenden Vereinbarungen). Nach Beendigung des Mietverhältnisses erlangt der Vermieter die Nutzungsrechte über die Mieteinheit zurück.
(5) Sollte nach Ablauf des Mietverhältnisses keine Vertragsverlängerung erfolgt sein und der Mieter die Mieteinheit dem Vermieter nicht übergeben haben, dann ist der Mieter nicht nur zum Auszug innerhalb einer vom Vermieter bestimmten Frist und zur Zahlung eines nach Marktpreisen festgelegten Mietzinses für die Zeitüberschreitung verpflichtet; der Vermieter ist ferner berechtigt, Ersatz für wirtschaftliche Einbußen einzufordern.
Übersetzung - Deutsch www.chinesisch-dolmetscher.com
Drücken Sie ▲, ▼, oder - (Fernbedienung: ←↑→↓) zur Auswahl eines Fotos. Auf diese Weise bewegen Sie den Auswahlrahmen nach oben, unten, rechts oder links.
Slide show: Öffnen Sie den Fotoanzeigemodus
Menu: Hilfe zur Tastenfunktion der Fernbedienung
Prev: Wechsel zum vorigen Bild
Next: Wechsel zum nächsten Bild
Drücken Sie ON/ (Fernbedienung: Enter / Menu), um die Anzeige der ausgewählten Fotos zu bestätigen.
4. Zusätzliche Erläuterungen
(1). Durchblättern von Fotos mit Hintergrundmusik:
Starten Sie zuerst die Musikwiedergabe im Musikmodus. Drücken Sie dann die PHOTO-Taste der Fernbedienung, um in den Modus Fotos durchblättern zu wechseln.
(2). Vergrößern und Verkleinern von Bildern:
Drücken Sie die Zoom-Taste der Fernbedienung und wählen Sie darauf die Tasten Schneller Vorlauf bzw. Schneller Rücklauf zum Vergrößern bzw. Verkleinern der Bildansicht.
Digitaler Bilderrahmen mit 17,8 cm (7”) Bilddiagonale - Datenblatt
Produkteigenschaften
(1). Nachdem Sie eine Speicherkarte in den Kartenschacht angeschlossen haben, können Sie ganz nach Ihren Wünschen Bilder betrachten.
(2). Dieses Gerät verwendet dieselben Dateiformate wie Digitalkameras.
(3). Medien der Formate MP3, MPEG4, AVI und JPEG u. a. können angezeigt werden.
(4). Interne HiFi-Lautsprecher
Helligkeit 350cd/m2
Kontrast 300:1
Betrachtungswinkel 600 (H), 600 (V)
Bildschirmauflösung 480(H) X RGB X 234(V)
Sichtbarer Bildschirmbereich 154,08mm (H) X 86,58mm (V)
Stromversorgung
Eingang: Gleichstrom; 12V/1.5A
Umgebungstemperatur im Betrieb 10-600C
Abmessungen 230mm X 162mm X 70mm
Nettogewicht 605g
5. Funktionen
(1) Unterstützt CF-, SD-, MS-, MMC- und SM-Speicherkarten
(2) Unterstützt USB-Sticks, nicht aber externe Festplatten
(3) Diashows mit vielen zusätzlichen Optionen:
A: Bildanzeige mit Hintergrundmusik
B: Einzelbildanzeige
C: Abspielen einzelner Musiktitel
(4) Die Funktionen Drehen, Vergrößern und Verkleinern sowie die Anzeigedauer der Bilder können individuell eingestellt werden
(5) Audio-/ Video-Ausgang
(6) Mehrsprachige Benutzeroberfläche
(7) Zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb: 10-600C; relative Luftfeuchtigkeit: 15-85%
(8) True-Color TFT-Monitor, um 900 vertikal schwenkbar
Anmerkung: Wenn Sie das Gerät auf seine Werkseinstellungen zurücksetzen, werden die Bilder kopfüber angezeigt. Hierbei handelt es sich um die vorgesehene Standardeinstellung.
Packungsinhalt, Stückzahl
a) LCD-Monitor 1
b) Netzteil 1
c) Fernbedienung 1
d) Audio-/ Video-Anschlusskabel 1
e) Stereo-Kopfhörer 1
f) Bedienungsanleitung 1
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Graduate diploma - Humboldt-Universität Berlin
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2011.
Ich bin Diplom-Dolmetscher sowie beeidigter (vereidigter) Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer mit langjähriger Auslands- und Arbeitserfahrung.
Neben meiner freiberuflichen Berufsausübung habe ich auch als Angestellter chinesischer Firmen tiefere Einblicke in chinesische Mentalität und Arbeitsweise gewonnen.