Wordfast Training – Level 2
Course summary
Details <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><strong><u><span lang="en-US"><font size="4">Wordfast Training – Level 2</font></span></u></strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<ul>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Place</strong>: Infotique, 12, rue Saint-Sabin, 75011 Paris</p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><strong>Dates</strong>: January 18-19, 2008 (9:00 am – 5:00 pm) </span> </p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><strong>Price</strong>: €285 or €360 (FIF-PL, DIF) </span> </p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><strong>Number of participants</strong>: maximum of 10</span></p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><strong>Required experience</strong>: working knowledge of MS Word</span></p>
</li>
<li>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Trainer</strong>: John Di Rico, <em>Apex Traduction</em></p>
</li>
</ul>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">The first day will be devoted to </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">optimizing translation memory and glossary management and using the BTM, VLTM, and MT to speed up your workflow</font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">. The second day will focus on handling specific file types including: </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">HTML, Excel, PowerPoint, PDF, and faxes. We'll also look at other software applications that complement Wordfast (PlusTools, Werecat, Olifant, Intelliwebsearch). </font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Time permitting and depending on trainee needs, we'll learn how to create a translation memory from past translations using the </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">alignment</font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000"> function of PlusTools.</font></span></p>
<p lang="en-US" align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">The Infotique IT room has 8 workstations running on a French version of Windows XP with MS Office. You are welcome to bring your own laptop if you have one.</span></p>
<p lang="en-US" align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US"><strong>Note</strong>: For French participants, please contact the trainer if you would like to use your annual government-sponsored training stipend to pay for the training (FIF-PL, DIF). An administrative fee will be charged for handling these cases.</span></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;" />
<p style="margin-bottom: 0cm;" />
<p style="margin-bottom: 0cm;" />
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><strong><u><font size="4">Payment</font></u></strong><br />
<br />
Please register <font color="#000000">by clicking on the "Sign in" box to the right</font>. Your status will be set to "registered" </span> </p>
<p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB">After you have registered, please contact the Trainer at:</span></p>
<p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p align="center" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong>Apex Traduction<br />
</strong>374 Ch de la Lauzière<br />
06670 St Blaise<br />
Tel : +33 4 93 89 05 57<br />
Skype: jmdirico<br />
<a href="mailto:[email protected]"><u><font color="#0000ff">jmdirico at apextra.net</font></u></a><font color="#0000ff"><u><br />
</u><strong>www.apextra.net</strong></font></p>
<p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">He will provide you with payment details (wire transfer, check, etc.) and a registration materials.</font></span></p>
<p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">After your payment is received, your status will be changed to "registered and paid" and your spot for the session will be secured.</font></span></p>
<p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"> </font> </p>
<p style="margin-bottom: 0.42cm;"><span lang="en-GB">If you have any questions, please contact the Training Coordinator at </span><a href="mailto:[email protected]"><u><span lang="en-GB"><font color="#0000ff">leonardo at proz.com</font></span></u></a></p>
<p lang="en-GB" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font size="4"><u><strong>Program:</strong></u></font></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><font size="4"><font color="#800000"><span lang="en-US">Day 1</span><span lang="en-GB"> </span></font></font></strong> </p>
<p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 - 12:10 </font></span></strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Quality control functions: </strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Preview, typo functions, spelling or grammar correction functions, respecting untranslatable elements </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">The Tools tab in Wordfast: </span></strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Cleanup, Analyze, Quality-Check, Translate, Extract</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Pricing strategies using analyze</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Translation memory management (TM): </strong> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Attributes: preview, personalizing, database organization<br />
Penalties: preview, personalizing.<br />
Translation memory rule (“TM rules”)</span></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Big momma vs. client-specific vs. subject-specific translation memories</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>TM Editor: </strong> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Practice using filters, practice sorting using special filters: merging memories, marking redundant entries, reverse source and target, rewriting in Unicode</span></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#800000"><strong>BREAK for Lunch</strong></font></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><strong><font color="#000080">13:40 - 16:50</font></strong> </span> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Background translation memory (BTM): </strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Preview, use</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Very large translation memory (VLTM):</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Sharing a TM with other translators around the world</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Workflow management</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Machine Translation (MT):</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Using Google Translate or Babelfish on short segments</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Terminology management: </strong> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Using “Fields 1, 2, and 3” of the glossary, creating a blacklist </span> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Glossary editor: </strong> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Practice using filters, practice sorting using special filters: reverse source and target</span></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 - 17:00</font></span></strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Questions </span></strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><font size="4"><font color="#800000"><span lang="en-US">Day 2</span><span lang="en-GB"> </span></font></font></strong> </p>
<p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 - 12:10</font></span></strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Personalizing placeables, how to manage fields, hyperlinks, e-mail addresses, URL’s, bookmarks </span> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Reference searches: </strong> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Context search: personalizing and strategies </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Reference search: personalizing and strategies</span></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Links to external references:</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Intelliwebsearch</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Translating Excel and PowerPoint files</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Using Werecat for PPT and textboxes</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#800000"><strong>BREAK for Lunch</strong></font></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><strong><font color="#000080">13:40 - 16:50</font></strong> </span> </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Translating HTML files</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">HTML basics</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Handling PDF files and faxes</span></strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Converting with PlusTools or Abbyy Finereader </p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Alignment with PlusTools</strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Creating TMs from past translations</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Pandora's Box</span></strong></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Customizing Wordfast</p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 - 17:00</font></span></strong></p>
<p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><strong>Evaluations</strong></font></p>
<p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"> </p> Created by John Di Rico View feedback | View all courses General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications