Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia
Téma indítója: LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Olaszország
Local time: 19:50
Tag (2007 óta)
német - olasz
+ ...
Mar 31, 2014

Ciao a tutti/e
mi rivolgo a chi lavora con la Francia. Esiste una traduzione standard o approvata in lingua francese per la dicitura:
Operazione soggetta a inversione contabile (reverse charge) secondo l’articolo 7 del DPR 633/72


da apporre sulle fatture?
Voi cosa mettete?
Grazie a tutti
Linda


 
Silvia Pellacani
Silvia Pellacani  Identity Verified
Olaszország
Local time: 19:50
Tag (2011 óta)
német - olasz
+ ...
Francese "Autoliquidation" e risorse Mar 31, 2014

Ciao Linda

ti copio un paio di link a cui puoi trovare le traduzioni per "inversione contabile" (reverse charge) in varie lingue, compreso il francese "Autoliquidation":

... See more
Ciao Linda

ti copio un paio di link a cui puoi trovare le traduzioni per "inversione contabile" (reverse charge) in varie lingue, compreso il francese "Autoliquidation":

http://www.hk24.de/recht_und_steuern/steuerrecht/umsatzsteuer_mehrwertsteuer/umsatzsteuer_mehrwertsteuer_international/644156/Uebersetzung_Steuerschuldnerschaft_des_Leistungsempfaengers.html

https://page.dj/reverse-charge

"reverse charge" "inversione contabile" "Autoliquidation"
https://www.google.it/search?q="reverse%20charge"%20"inversione%20contabile"%20"Autoliquidation"&ie=utf-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:it:official&client=firefox-a&channel=sb&gfe_rd=ctrl&ei=bWY5U_33DcSO8QeIw4AQ&gws_rd=cr

E un documento in francese: Notes explicatives. Règles de facturation en matière de TVA http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/taxation/vat/traders/invoicing_rules/explanatory_notes_fr.pdf (cf. corrispettivo in IT http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/taxation/vat/traders/invoicing_rules/explanatory_notes_it.pdf)

Buon lavoro
Silvia
Collapse


 
LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Olaszország
Local time: 19:50
Tag (2007 óta)
német - olasz
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Grazie Silvia Mar 31, 2014

ora me li guardo. Volevo solo una conferma da parte vostra. Per l'inglese e il tedesco ero già a posto ma il cliente vuole che rediga la fattura in francese e desideravo mettere la dicitura più corretta e chiara possibile.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »