Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Powwow: Milano - Italy

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Milano - Italy".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

lingualabo
lingualabo  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
Italian to Japanese
+ ...
sabato Jan 25, 2010

Per sabato ci sarebbe un po' di speranza, per domenica purtroppo no, per colpa dell'inefficienza delle ferrovie, venendo dal Piemonte

 
Nadia Mondi
Nadia Mondi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
Member (2011)
German to Italian
+ ...
sabato o domenica Jan 25, 2010

a me va bene sia sabato che domenica, basta saperlo con un pochino di anticipo. Nona vendo mai partecipato ad un incontro come questo sarei dell'idea di parlare a ruota libera per conoscerci, non so se la stessa cosa valga anche per altri. Comunque mi adeguo. Ciao

 
Ivan Patti
Ivan Patti  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
English to Italian
+ ...
Viale Premuda OK Jan 25, 2010

Per me va benissimo il CB di V.le Premuda, propendo per un powwow informale.

 
James (Jim) Davis
James (Jim) Davis  Identity Verified
Seychelles
Local time: 19:09
Member (2022)
Italian to English
informale Jan 25, 2010

Credo anch'io che sarà meglio informale, almeno questa volta. Però conservo ancora sulla scrivania il mio "badge" dall'ultima edizione di cui sono fiero e lo porterò.

 
Barbara Pozzi
Barbara Pozzi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
German to Italian
+ ...
informale Jan 25, 2010

anche per me andrebbe bene informale, essendo la prima volta che partecipo a tali eventi

 
Dominic Currie
Dominic Currie  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
Member (2008)
Italian to English
informale Jan 25, 2010

Anch'io preferirei informale visto che è il mio primo Powwow e sto venendo per conoscere altri traduttori. Tra l'altro, ho perso un po' il giro, è stato deciso se facciamo sabato o domenica? Io preferei il sabato, però posso anche venire la domenica.

 
Cristina Vera Maguregui
Cristina Vera Maguregui  Identity Verified
Local time: 17:09
Member (2007)
Italian to Spanish
+ ...
Bambini Jan 25, 2010

Se si possono portare i figli verrei con mia figlia di 8 anni.

 
Hilary Bruce
Hilary Bruce  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:09
Italian to English
+ ...
Sabato, informale e bambini Jan 25, 2010

Ciao a tutti. Serena, per me va bene sabato perchè domenica non posso. Anch'io preferirei la versione informale. Una parola per chi porta i bambini: ho partecipato al mio primo powwow in Inghilterra a dicembre e ho dovuto portare mie figlie (10 e 6 anni) perchè ha coinciso con il giorno del ns. arrivo per le vacanze di Natale. Scesi dall'aereo a Bristol siamo andati direttamente al ristorante per il powwow. Nonostante la mia apprensione, è andata benissimo e sono state ben accolte da tutti (p... See more
Ciao a tutti. Serena, per me va bene sabato perchè domenica non posso. Anch'io preferirei la versione informale. Una parola per chi porta i bambini: ho partecipato al mio primo powwow in Inghilterra a dicembre e ho dovuto portare mie figlie (10 e 6 anni) perchè ha coinciso con il giorno del ns. arrivo per le vacanze di Natale. Scesi dall'aereo a Bristol siamo andati direttamente al ristorante per il powwow. Nonostante la mia apprensione, è andata benissimo e sono state ben accolte da tutti (però sono stati molto utili dei pennerelli e un puzzle da colorare).Collapse


 
James (Jim) Davis
James (Jim) Davis  Identity Verified
Seychelles
Local time: 19:09
Member (2022)
Italian to English
Bambini Jan 25, 2010

Not too many please, I'm getting old and going deaf.

 
Sabina Moscatelli
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 17:09
Member (2004)
German to Italian
+ ...
La domenica io non posso, Jan 25, 2010

perché ho un impegno precedente. Avete già deciso un orario?

 
Diana Jiménez Vallejo
Diana Jiménez Vallejo  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Sabato Jan 25, 2010

Anche io è la prima volta che partecipo ad un Powwow (sperando veramente di riuscire a venire) e preferirei che fosse informale. Per me andrebbe meglio di sabato, ma vediamo cosa dice la maggioranza.

 
kriestel
kriestel  Identity Verified
Local time: 17:09
German to Italian
+ ...
sab sì, dom no; informale OK; v.le premuda OK Jan 25, 2010

purtroppo domenica mi attende un barbiere di siviglia e quindi potrei confermare solo x sabato; bene la cb di vle premuda (peccato però, l'altra è a 3 min. da casa mia... ma temevo infatti che tale location fosse poco adatta ad ospitare "gruppi") e preferirei la versione "informale"; x il discorso "bambini": probabilmente si annoiano, non riuscite ad affidarli a qualcuno ? altrimenti ritengo utile il consiglio di hilary (ma le mamme saranno esperte in materia) spero proprio di potervi con... See more
purtroppo domenica mi attende un barbiere di siviglia e quindi potrei confermare solo x sabato; bene la cb di vle premuda (peccato però, l'altra è a 3 min. da casa mia... ma temevo infatti che tale location fosse poco adatta ad ospitare "gruppi") e preferirei la versione "informale"; x il discorso "bambini": probabilmente si annoiano, non riuscite ad affidarli a qualcuno ? altrimenti ritengo utile il consiglio di hilary (ma le mamme saranno esperte in materia) spero proprio di potervi conoscere sabato, altrimenti: alla prossima! ciao, christianeCollapse


 
Serena Tutino
Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Sabato Jan 25, 2010

Direi di confermare per sabato 6 febbraio e al California Bakery di Viale Premuda se siete tutti d'accordo.
Per quanto riguarda i bambini non me la sento di dirvi di lasciarli a casa se non avete chi possa tenerveli, chiaramente solo se strettamente necessario e assicurandovi che non costituisca uno stress per i vostri piccoli (non sono ancora mamma purtroppo, ma posso capire benissimo le questioni organizzative)
Siet
... See more
Direi di confermare per sabato 6 febbraio e al California Bakery di Viale Premuda se siete tutti d'accordo.
Per quanto riguarda i bambini non me la sento di dirvi di lasciarli a casa se non avete chi possa tenerveli, chiaramente solo se strettamente necessario e assicurandovi che non costituisca uno stress per i vostri piccoli (non sono ancora mamma purtroppo, ma posso capire benissimo le questioni organizzative)
Siete tutti d'accordo anche per il prezzo del brunch? Ognuno poi chiaramente pagherà per sè in base ai piatti scelti!
Ok anche per il powwow informale, di solito non ne ho organizzati mai di formali per cui magari potrei anche avere delle difficoltà, quindi vi ringrazio
Resto a disposizione!!!

PS. Vi prego di cambiare lo status del vostro flag e selezionare o meno la vostra presenza entro venerdì in modo da poter prenotare!
Collapse


 
Sabina Moscatelli
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 17:09
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Io confermerei, Jan 25, 2010

e saremmo in due, avendo la certezza che alle 13.40 vi trovo ancora lì. Che mi dite?

 
Serena Tutino
Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 17:09
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Per Sabina Jan 25, 2010

Comincerebbe alle 13.15 per cui dovresti farcela!!!
Lì lavorano su turni per cui abbiamo giusto un paio d'ore (mi ero dimenticata di aggiungere questo particolare e spero non costituisca un problema)l


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Milano - Italy






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »