Member since Feb '18

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
French to Arabic
English to French

mohamed aglan


Alexandria, Al Iskandariyah, Egypt
Local time: 18:45 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic (Variant: Egyptian) Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
5 ratings (4.20 avg. rating)
What mohamed aglan is working on
info
Mar 5, 2019 (posted via ProZ.com mobile):  I translated a UPS manual around 5000 words ...more, + 8 other entries »
Total word count: 12842

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Law (general)Law: Contract(s)
Medical: Health CareComputers: Software
Law: Patents, Trademarks, CopyrightIT (Information Technology)
Education / PedagogyMechanics / Mech Engineering

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,640

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 10,618
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Arabic - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 5 - 12 USD per hour
Arabic to English - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 5 - 12 USD per hour
French to Arabic - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 5 - 12 USD per hour
English to French - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 5 - 12 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1017, Questions answered: 616, Questions asked: 29
Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: Indian Christians Marriage Law
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
4. When convert deserted by his wife may sue for conjugal society.

4. When convert deserted by his wife may sue for conjugal society. - If a husband changes his religion for Christianity, and if in consequence of such change his wife, for the space of six continuous months, desert or repudiate him, he may sue her for conjugal society.

5. When convert deserted by her husband may sue.


5. When convert deserted by her husband may sue. - if a wife change her religion for Christianity, and if in consequence of such change her husband, for the space of six continuous months, desert or repudiate her, she may sue him for conjugal society.

6. Court in which suit shall be brought.

6. Court in which suit shall be brought.-lf the respondent, at the time of commencement of such suit, reside within the local limits of the ordinary original civil jurisdiction of any of the High Courts of Judicature, the suit shall be commenced in such Court; otherwise it shall be commenced in the principal Civil Court of original jurisdiction of the district in which the defendant shall reside at the commencement of the suit.

7. Suit to be commenced by verified petition.

7. Suit to be commenced by verified petition. - The suit shall be commenced by a petition in the form in the First Schedule to this Act, or as near thereto as the circumstances of the case will allow. The statements made in the petition shall be verified by the petitioner in the manner required by law for the verification of plaints; and the petition may be amended by permission of the Court.

8. On service of petition, citation to respondent.

8. On service of petition, citation to respondent. - A copy of the petition shall be served upon the respondent, and the Court shall thereupon issue a citation under the seal of the Court and signed by the Judge.

9. Form of citation.

9. Form of citation.-In ordinary cases the citation shall be in the form in the Second Schedule to this Act, or as near thereto as the circumstances of the case will allow. But where the respondent is exempt by law from personal appear- ance in Court, or where the Judge shall so direct, the citation shall be in the form in the Third Schedule to this Act, or as near thereto as the circumstances of the case will allow.

10. Service of citation.

10. Service of citation.-A copy of the citation sealed with the seal of the Court shall be served on the respondent; and the provisions of the Code of Civil Procedure (5 of 1908) as to the service and endorsement of summonses shall apply, mutatis mutandis, to citations under this Act.

11. Penalty on respondent not obeying citation.

11. Penalty on respondent not obeying citation. if the respondent shall not obey such citation, and comply with every other requirement made upon her or him under the provisions of this Act, she or he shall be liable to punishment under section 174 of the Indian Penal Code. (45 of 1860).

12. Points to be proved on appearance of petitioner.

12. Points to be proved on appearance of petitioner.-On the day fixed in the citation the petitioner shall appear in Court, and the following points shall be proved:
(1) The identity of the parties

(2) The marriage between the petitioner and the respondent

(3) That the male party to the suit has completed the age of sixteen years, and that the female party to the suit has completed the age of thirteen years

(4) The desertion or repudiation of the petitioner by the respondent

(5) That such desertion or repudiation was in consequence of the petitioner's change of religion

(6) And that such desertion or repudiation had continued for the six months immediately before the commencement of the suit.

13. First interrogation of respondent.

13. First interrogation of respondent. - The respondent, if such points be proved to the satisfaction of the Judge, shall thereupon be asked whether she or he refuses to cohabit with the petitioner, and, if so, what is the ground of such refusal. In ordinary cases such interrogation and every other interrogation prescribed by this Act shall be made by the Judge, but when the respondent is exempt by law from personal appearance in Court, or when the Judge shall, in his discretion, excuse the respondent from such appearance, the interrogations shall be made by Commissioners acting under such commission as hereinafter mentioned.
14. Interrogations by Judge may be public or private.

14. Interrogations by Judge may be public or private.-Every interrogation mentioned in this Act and made by the Judge may, at the discretion of the Judge, take place in open Court or in his private room. If any such interrogation take place in open Court, the Judge may, so long as it shall continue, exclude from the Court all such persons as he shall think fit to exclude.

15. Procedure when female respondent refuses to cohabit with petitioner. Adjournment for a year. Interview.

15. Procedure when female respondent refuses to cohabit with petitioner. Adjournment for a year. Interview.-lf the respondent be a female, and in answer to the interrogatories of the Judge or Commissioners, as the case may be, shall refuse to cohabit with the petitioner, the Judge, if upon consideration of the respondent's answers and of the facts which may have been 46 proved by the petitioner he shall be of opinion that the ground for such refusal is the petitioner's change of religion, shall make an order adjourning the case for a year, and directing that, in the interim, the parties shall, at such place and time as he shall deem convenient, have an interview of such length as the Judge shall direct, and in the presence of such person or persons (who may be a female or females) as the Judge shall select, with the view of ascertaining whether or not the respondent freely and voluntarily persists in such refusal.

16. Procedure on expiration of adjournment. Interrogation of respondent. 16. Procedure on expiration of adjournment. Interrogation of respondent.-At the expiration of such adjournment the petitioner shall again appear in Court and shall prove that the said desertion or repudiation had continued up to the time last hereinbefore referred to; and if the Points mentioned in section 12 and this section of this Act shall be proved to the satisfaction of the Judge, and if the respondent on being interrogated by the Judge or Commissioners, as the case may be, again refuse to cohabit with the petitioner, the respondent shall be taken to have finally deserted or repudiated the petitioner, Decree.-and the Judge shall, by a decree under his hand and sealed with the seal of his Court, declare that the marriage between the parties is dissolved.

17. Decree in case of male respondent refusing to cohabit on grounds of petitioner's change of religion.

17. Decree in case of male respondent refusing to cohabit on grounds of petitioner's change of religion.-lf the respondent be a male, and in answer to the interrogatories of the Judge or Commissioners, as the case may be, shall refuse to cohabit with the petitioner, the Judge, if upon consideration of the respondent's answers and of the facts which may have been proved by the petitioner he shall be of. Opinion that the ground for such refusal is the petitioner's change of religion shall adjourn the case for a year. At the expiration of such adjournment, the petitioner shall again appear in Court; and if the respondent on being interrogated by the Judge or Commissioners, as the case may be,, again refuse to cohabit with the petitioner, the Judge shall thereupon pass such a decree as last aforesaid: Proviso.-Provided that if the petitioner shall so desire (but not otherwise), the proceedings in the suit shall, mutatis mutandis, be the same as in the case of a female respondent.

18. Decree if respondent so refuse in case of unconsummated marriage, either party being impubes at time of marriage.

18. Decree if respondent so refuse in case of unconsummated marriage, either party being impubes at time of marriage.- Notwithstanding anything hereinbefore contained, if it shall appear at any stage of the suit that both or either of the parties had not attained puberty at the date of their marriage, and that such marriage has not been consummated; and if, in answer to the interrogatories made pursuant to section 13 of this Act, the respondent shall refuse to cohabit with the petitioner, and allege, as the ground for such refusal, that the petitioner has changed his or her religion, the Judge shall thereupon pass such a decree as last afore- said.

19. Liberty to parties to marry again.

19. Liberty to parties to marry again. - When any decree dissolving a marriage shall have been passed under the provisions of this Act, it shall be as lawful for the respective parties thereto to marry again as if the prior marriage had been dissolved by death, and the issue of any such remarriage shall be legitimate, any l*[personal law] to the contrary notwithstanding: Provided always that no minister of religion shall be compelled to solemnize the marriage of any person whose former marriage may have been dissolved under this Act, or shall be liable to any suit or penalty for refusing to solemnize the marriage of any such person.

20. Judge to order commission to issue for examination of exempted persons.

20. Judge to order commission to issue for examination of exempted persons.-In suits instituted under this Act, the Judge shall order a commission to issue to such persons, whether males or females or both, as he shall think fit, for the examination on interrogatories or otherwise of any persons so exempt as aforesaid. The provisions of the Code of Civil Procedure (5 of 1908 ) shall, so far as practicable, apply to commissions issued under this section.

21. Proof of marriage and desertion or repudiation of petitioner in consequence of conversion,

21. Proof of marriage and desertion or repudiation of petitioner in consequence of conversion.-At any stage of a suit instituted under this Act, cohabitation as man and wife shall be sufficient presumptive evidence of the marriage of the parties, and proof of the respondent's refusal or voluntary neglect to cohabit with the petitioner, after his or her change of religion and after knowledge thereof by the respondent, shall be sufficient evidence of the respondent's desertion or repudiation of the petitioner, and shall also be sufficient evidence that such desertion or repudiation was in consequence of the petitioner's change of religion, unless some other sufficient cause for such desertion or repudiation be proved by the respondent.

22. Civil Procedure Code applied.


22. Civil Procedure Code applied.-The provisions of. the Code of Civil Procedure (5 of 1908) as to the summoning and examination of witnesses shall apply in suits instituted under this Act.

23. Dismissal of suit if either party under age required by Act, or if parties cohabiting, or respondent willing to cohabit.

23. Dismissal of suit if either party under age required by Act, or if parties cohabiting, or respondent willing to cohabit.-lf at any stage of the suit it be proved that the male party to the suit is or was at the institution thereof under the age of sixteen years, or that the female party to the suit is or was at the same time under the age of thirteen years, or that the petitioner and the respondent are cohabiting as man and wife, or if the Court is satisfied respondent is ready and willing so to cohabit with the petitioner, the Court shall pass a decree dismissing the suit and stating the ground of such dismissal.

Translation - Arabic
4. متى يحق للمتحول الذي هجرته زوجته أن يقاضيها بالرجعة.

4. متى يحق للمتحول الذي هجرته زوجته أن يقاضيها بالرجعة؟ في حال تحول الزوج إلى المسيحية، وترتب على ذلك أن هجرته زوجته أو طلقته لمدة ستة أشهر متواصلة، يحق له أن يقاضيها بالرجعة.

5. متى يحق للمتحولة التي هجرها زوجها أن تقاضيه-


5. متى يحق للمتحولة التي هجرها زوجها أن تقاضيه بالرجعة. في حال تحولت الزوجة إلى المسيحية، وترتب على ذلك أن هجرها زوجها أو طلقها لمدة ستة أشهر متواصلة، يحق لها أن تقاضيه بالرجعة.

6. المحاكم التي تقام فيها الدعوى

6. المحاكم التي تقام فيها الدعوى. في حال كان المدعى عليه وقت إقامة الدعوى مقيما في حدود مكان الاختصاص المدني الأصلي العادي لأي من المحاكم العليا الخاضعة للسلطة القضائية، تقام الدعوى في هذه المحكمة. وفي ما عدا ذلك تقام الدعوى في المحكمة المدنية الابتدائية ذات الاختصاص المكاني الأصلي للحي الذي يقيم فيه المدعى عليه وقت إقامة الدعوى.

7. إقامة الدعوى بطلب مصدق.

7. إقامة الدعوى بطلب مصدق. تقام الدعوى بطلب يقدم بالصيغة الموضحة في الملحق الأول المرفق بهذا القانون، أو بصيغة قريبة منها وفقا لما تقتضيه ملابسات القضية. ويصدق المدعي على الوقائع المذكورة فيه بالصيغة التي يقرها قانون التصديق على الدعاوى. ويمكن تعديل الطلب بناءً على إذن المحكمة.

8. بناءً على مذكرة المدعي يوجه الاستدعاء إلى المدعى عليه.

8. بناءً على مذكرة المدعي يوجه الاستدعاء إلى المدعى عليه. ترسل نسخة من الطلب إلى المدعى عليه. وبموجب ذلك ترسل المحكمة استدعاءً مختوماً بخاتمها وموقع عليه بتوقيع القاضي.

9. صيغة الاستدعاء.

9. صيغة الاستدعاء. في القضايا العادية يكون الاستدعاء بالصيغة المذكورة في الملحق الثاني المرفق بهذا القانون، أو بصيغة قريبة منها وفقا لما تقتضيه ملابسات القضية.

10 مذكرة الاستدعاء.

10 مذكرة الاستدعاء. ترسل نسخة من مذكرة الاستدعاء مختومة بخاتم المحكمة إلى المدعى عليه. وتسري أحكام قانون الإجراءات المدنية رقم 5 لسنة 1908 الخاصة بكتابة الاستدعاءات واعتمادها على الاستدعاءات المنصوص عليها في هذا القانون مع تغيير ما يلزم.

11. توقيع العقوبة على المدعى عليه في حالة عدم الاستجابة للاستدعاء.

11. توقيع العقوبة على المدعى عليه في حالة عدم الاستجابة للاستدعاء. في حال عدم استجابة المدعى عليه أو عليها للاستدعاء الموجه إليه أو إليها وامتثاله أو امتثالها لكافة الطلبات الأخرى المرسلة إليه أو إليها، وفقا لأحكام هذا القانون، فإنه أو ااإنها يقع أو تقع تحت طائلة العقوبة، وذلك بموجب البند 174 من قانون العقوبات الهندي رقم 45 لسنة 1860.

12. النقاط التي يتعين إثباتها عند مثول المدعي.

12. النقاط التي يتعين إثباتها عند مثول المدعي. يمثل المدعي أمام المحكمة في اليوم المحدد في الاستدعاء، ويتعين إثبات النقاط الآتية:
(1) إثبات هوية الطرفين.

(2) إثبات الزواج بين المدعي والمدعى عليه.

(3) إثبات أن الطرف الذكر في الدعوى قد أتم سن السادسة عشر وأن الطرف الأنثى في الدعوى قد أتم سن الثالثة عشر.

(4) هجر المدعى عليه لالمدعي أو تطليقه.

(5) إثبات أن هذا الهجر أو التطليق تم بسبب تغيير المدعي لدينه.

(6) إثبات أن هذا الهجر أو التطليق قد استمر لستة أشهر متواصلة تمت قبل إقامة الدعوى مباشرة.

13. أول استجواب للمدعى عليه.

13. أول استجواب للمدعى عليه. في حال تم إثبات هذه النقاط بالقدر الذي يراه القاضي كافيا، يُسأل المدعى عليه بناءً على هذه النقاط إذا كان أو كانت يرفض أو ترفض العيش مع المدعي؟ وما أسباب هذا الرفض؟ وفي القضايا العادية يكون هذا الاستجواب وأي استجواب أخر ينص عليه هذا القانون مسؤولية القاضي. ولكن عندما يعفي القانون المدعى عليه من المثول بنفسه أمام المحكمة، أو عندما يقرر القاضي وفقا لسلطته التقديرية إعفاء المدعى عليه من المثول بنفسه، يتولى مسؤولية الاستجواب مفوضون يعملون بموجب التفويض الذي سيذكر فيما بعد في هذا القانون.
14. للقاضي استجواب المدعى عليه سرا أو علانية.

14. للقاضي استجواب المدعى عليه سرا أو علانية. كل استجواب يرد فيه نص في هذا القانون ويوجهه القاضي للمدعى عليه يجوز أن يكونفي قاعة المحكمة أو فيغرفة القاضي الخاصة به ، وذلك وفقا للسلطة التقديرية للقاضي. وفي حال إجراء الاستجواب في قاعة المحكمة يحق للقاضي
طيلة مدة الاستجواب أن يخرج من المحكمة أي شخص تتراءى للقاضي الحاجة إلى إخراجه.

15. الإجراء الذي يتبع عند رفض المدعى عليها العيش مع المدعي. تأجيل القضية لمدة سنة. وعقد لقاء.

15. الإجراء الذي يتبع عند رفض المدعى عليها العيش مع المدعي. تأجيل القضية لمدة سنة. وعقد لقاء. في حال كان المدعى عليه أنثى، وفي حال كان ردها على استجوابات القاضي أو المفوضين، حسب الحال، برفض العيش مع المدعي، يصدر القاضي، إذا تراءى له بعد الاطلاع على ردود المدعى عليها وبعد الاطلاع على الوقائع التي يكون المدعي قد أثبتها أن سبب رفض المدعى عليها هو تغيير المدعي لدينه، حكما بتأجيل القضية لمدة سنة. ويقرر أن يعقد لقاء بين الطرفين خلال هذه الفترة في الوقت والمكان الذين يراهما القاضي مناسبين، ويستغرق اللقاء المدة التي يحددها القاضي، وبحضور الشخص أو الأشخاص الذين يختارهم القاضي (والذين قد يكونوا من النساء) بغرض تأكيد ما إذا كانت المدعى عليها، طواعية وبمحض إرادتها الحرة تصر على رفض العيش مع المدعي.

16> الإجراء المتبع عند انتهاء فترة التأجيل. استجواب المدعى عليها. 16> الإجراء المتبع عند انتهاء فترة التأجيل. استجواب المدعى عليها. عند انتهاء فترة التأجيل يمثل المدعي مرة أخرى أمام المحكمة ويثبت أن الهجر أو التطليق المذكور قد استمر إلى الوقت المشار إليه فيما سبق في هذا القانون. وفي حال ثبتت النقاط المذكورة في المادة 12 وهذه المادة من مواد هذا القانون للقاضي بالقدر الذي يراه كافيا، وفي حال رفضت المدعى عليها عند استجواب القاضي أو المفوضين، حسب الحال، لها مرة أخرى العيش مع المدعي، تكون المدعى عليها قد هجرت المدعي أو طلقته بشكل نهائي. وبناءً عليه، يصدر القاضي قرارا مكتوبا بخط يده ومختوما عليه بخاتم المحكمة بفسخ الزواج بين المدعى عليها والمدعي.

17 القرار في حال رفض المدعى عليه الذكر العيش مع مقدمة الطلب بسبب تغييرها لدينها.

17 القرار في حال رفض المدعى عليه الذكر العيش مع مقدمة الطلب بسبب تغييرها لدينها. في حال كان المدعى عليه ذكرا، وكان رده على استجواب القاضي أو المفوضين، بحسب الحال، رفض العيش مع مقدمة الطلب، يقرر القاضي إذا تراءى له بعد الاطلاع على ردود المدعى عليه وبعد الاطلاع على النقاط التي تكون مقدمة الطلب قد أثبتتها أن سبب الرفض تغيير مقدمة الطلب لدينها، تأجيل القضية لمدة سنة. وبعد انتهاء هذا التأجيل تمثل مقدمة الطلب أمام القاضي مرة أخرى. وفي حال أعلن المدعى عليه مرة أخرى بعد قيام القاضي أو المفوضين، بحسب الحال، باستجوابه رفضه العيش مع مقدمة الطلب، يصدر القاضي بناءً على ذلك قرارا مثل الحالة السابقة.
شرط: يشترط في حال رغبة مقدمة الطلب (وليس في أي حال أخر) أن تسلك إجراءات القضية نفس المسلك الذي تسلكه في حال كان المدعى عليه أنثى مع تغيير ما يلزم.

18. القرار في حال رفض المدعى عليه العيش مع المدعي، في حالة الزواج غير المكتمل بحيث كان أحد الطرفين لم يصل سن البلوغ وقت الزواج.

18. القرار في حال رفض المدعى عليه العيش مع المدعي، في حالة الزواج غير المكتمل بحيث كان أحد الطرفين لم يصل سن البلوغ وقت الزواج. على الرغم من كل ما تقدم ذكره في هذا القانون، إذا ظهر في أي مرحلة من مراحل التقاضي أن الطرفين أو أحدهما لم يصل إلى سن البلوغ في تاريخ عقد زواجهما، وفي حال كان هذا الزواج غير مكتمل، وفي حال رد المدعي عليه على الاستجوابات وفقا للمادة 13 من هذا القانون بأن سبب رفضه العيش مع المدعي هو تغييره لدينه أو تغييرها لدينها، يصدر القاضي قرار مثل الحالة السابقة.

19. حرية الطرفين في الزواج مرة أخرى.

19. حرية الطرفين في الزواج مرة أخرى. عند صدور أي قرار بفسخ الزواج بموجب أحكام هذا القانون، يعطي القانون للطرفين الصادر بشأنهما القرار الحق في الزواج مرة أخرى، كأن الزواج الأول فسخ بسبب الوفاة. وأي عقد زواج ثاني يكون صحيح مع عدم النظر إلى أي قانون خاص ينص على عكس ذلك. ويشترط ألا يجبر أي رجل دين على إتمام عقد الزواج وفق الأصول الشرعية لأي شخص سبق فسخ زواجه بموجب هذا القانون، أو تعريضه لأي عقوبة أو مساءلة قانونية لرفضه إتمام زواج ذلك الشخص.

20. إصدار القاضي أمر بالتفويض لاستجواب الأشخاص المعفيين.

20. إصدار القاضي أمر بالتفويض لاستجواب الأشخاص المعفيين. في الدعاوى المقامة بموجب هذا القانون يصدر القاضي قرارا بإرسال مفوضين للأشخاص سواء ذكور أو إناث أو كليهما بحسب ما يراه القاضي ملائما لاستجوابهم أو لأي شيئ أخر. وذلك لأي من الأشخاص الصادر لهم إعفاء وفقا لما تقدم ذكره. وتسري أحكام قانون الإجراآت المدنية رقم 5 لسنة 1905 بالقدر المعقول على قرارات التفويض الصادرة بموجب هذه المادة.

21. إثبات زواج المدعي وهجره أو تطليقه بعد تغييره لدينه.

21. إثبات زواج المدعي وهجره أو تطليقه بعد تغييره لدينه. في أي مرحلة من مراحل أي دعوى مقامة بموجب هذا القانون، تكون المعاشرة بين الرجل وزوجته دليل كافي على قيام الزواج بين الطرفين. كما يكون رفض المدعى عليه العيش مع المدعي أو تجاهله المتعمد له بعد تغييره أو تغييرها لدينه أو دينها وبعد علم المدعى عليه بذلك دليلا كافيا على هجر المدعي عليه لالمدعي أو تطليقه كما يكون أيضا دليلا كافيا على أن هذا الهجر أو التطليق كان بسبب تغيير المدعي لدينه ما لم يثبت المدعى عليه سبب كافي أخر لذلك الهجر أو التطليق.

22. العمل بقانون الإجراءات المدنية


22. العمل بقانون الإجراآت المدنية. تسري أحكام قانون الإجراآت المدنية رقم 5 لسنة 1905 الخاصة باستدعاء الشهود واستجوابهم على الدعاوى المقامة بموجب هذا القانون.

23. رد الدعوى إذا كان أحد الطرفين أقل من السن المنصوص عليها في هذا القانون، أو في حالة المعاشرة بين الطرفين أو رغبة المدعى عليه في المعاشرة.

23. رد الدعوى إذا كان أحد الطرفين أقل من السن المنصوص عليها في هذا القانون، أو في حالة المعاشرة بين الطرفين أو رغبة المدعى عليه في المعاشرة. إذا تبين في أي مرحلة من مراحل الدعوى أن الطرف الذكر في الدعوى كان في هذه المرحلة أو عند إقامة الدعوى أقل من سن السادسة عشر، أو أن الطرف الأنثى في الدعوى في هذه المرحلة أو عند إقامة الدعوى أقل من ثلاث عشرة سنة، أو أن المدعي والمدعى عليه بينهما معاشرة الزوج وزوجته، أو إذا اقتنعت المحكمة بأن المدعى عليه لديه الاستعداد والرغبة في معاشرة المدعي، في هذه الحالة تصدر المحكمة قرارا برد الدعوى مبينة أسباب الرد.


Glossaries MAglan/Legal/Medical
Translation education Bachelor's degree - faculty of arts alexandria university
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2015. Became a member: Feb 2018.
Credentials English to Arabic (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified)
English to Arabic (Alexandria University, verified)
Arabic to English (Alexandria University, verified)
Arabic to English (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Fluency, Frontpage, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Professional practices mohamed aglan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am an experienced translator who translated a number of laws, contracts, and lawsuits. Hire me for any legal text, and be sure the translation will be tailored to your locality.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1032
PRO-level pts: 1017


Top languages (PRO)
English to Arabic700
Arabic to English317
Top general fields (PRO)
Law/Patents365
Other221
Medical108
Bus/Financial100
Tech/Engineering88
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)187
Law: Contract(s)164
Finance (general)76
Other70
Medical (general)64
General / Conversation / Greetings / Letters32
Education / Pedagogy26
Pts in 42 more flds >

See all points earned >
Keywords: medical translation, pharmaceutical translation, legal translation, Judicial Papers, English/Arabic subtitling, Software localization


Profile last updated
Feb 2



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - French to Arabic   More language pairs