Working languages:
Dutch to German
Dutch to English
English to Dutch

Änne Silder
Translator DU-ENG ENG-DU GER-ENG GER-DU

Local time: 11:22 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch, German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelGames / Video Games / Gaming / Casino
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
AccountingAutomotive / Cars & Trucks
Electronics / Elect EngMedical: Instruments
Medical (general)Chemistry; Chem Sci/Eng

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 23
Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Dutch: Technical translation English to Dutch
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - English
Encapsulation of heptanoic acid:
Heptanoic acid has been encapsulated in melamine-formaldehyde (MF) shells to produce an emulsion containing approximately 30% of capsules; the heptanoic acid content of the capsules is +/-70% as measured by thermogravimetric analysis (TGA) and by titration of a diluted solution of the capsules with standard NaOH solution.
The use of a polymeric surfactant enhances encapsulation of the partially soluble heptanoic acid. A number of polymeric surfactants were evaluated before poly(styrene-maleic anhydride) (PSMA) was chosen. PSMA must first be solubilised by neutralisation with sufficient NaOH to ensure complete dissolution.
The first step is to begin formation of a MF pre-polymer, by mixing Cymel 285 (a MF resin) with Floset 150L (a polyacrylamide) with PSMA solution and adjusting to pH 5.3 (with acetic acid) and heating to 25°C for a period.
Hepatanoic acid is then added and the mixture emulsified under high shear to create emulsion droplets of a suitable size (generally
Translation - Dutch
Het inkapselen van heptaanzuur:
Het heptaanzuur is ingekapseld in melamine-formaldehyde (MF) omhulsels om een emulsie te produceren die ongeveer 30% capsules bevat; het heptaanzuurgehalte van de capsules is +/- 70% zoals gemeten door thermo-gravimetrische analyse (TGA) en door titratie van een verdunde oplossing van de capsules met standaard NaOH-oplossing.
Het gebruik van een polymere oppervlakte-actieve stof, verbetert de inkapseling van het gedeeltelijk oplosbare heptaanzuur. Een aantal polymere oppervlakte-actieve stoffen werden beoordeeld voordat poly (styreen-maleïnezuuranhydride) (PSMA) werd gekozen. PSMA moet eerst worden opgelost door neutralisatie met voldoende NaOH om volledige oplossing te verzekeren.
De eerste stap is te starten met de vorming van een MF-pre-polymeer; door Cymel 285 (een MF-hars) te mengen met Floset 150L (een polyacrylamide) met PSMA-oplossing en deze naar pH 5,3 (met azijnzuur) aan te passen en voor een tijdje te verwarmen tot 25° C.
Vervolgens wordt heptaanzuur toegevoegd en wordt het mengsel onder hoge afschuiving geëmulgeerd, om emulsie druppeltjes van een geschikte grootte te creëren (in het algemeen

Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Atlas (Clients Subtitling), Dotsub (Client's subtitling software), OneForma (Client's software), OOONA (Client's subtitling software), Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Improve my productivity
Bio
I've worked for 25+ years as an account assistant at different companies. I have worked for 5 years at a Travel Agency with English as the mean language. After my unemployment I started as a freelance translator wich give me much pleasure.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Dutch8
German to English4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng4
Finance (general)4
Accounting4

See all points earned >
Keywords: Translator DU-ENG ENG-DU GER-ENG proofreading/editing DU-ENG ENG-DU GER-ENG Subtitles DU-ENG ENG-DU GER-ENG


Profile last updated
Feb 27



More translators and interpreters: Dutch to German - Dutch to English - English to Dutch   More language pairs