Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

TRANSWA ENTERPRISE
Your Translator Partner

Depok, Jawa Barat (Djawa Barat), Indonesia
Local time: 11:09 WIB (GMT+7)

Native in: English Native in English, Indonesian Native in Indonesian
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Your Translator Partner
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
ManagementMarketing / Market Research
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsNuclear Eng/Sci
Telecom(munications)Transport / Transportation / Shipping

Rates
English to Indonesian - Rates: 0.10 - 0.11 USD per word / 33 - 35 USD per hour
Indonesian to English - Rates: 0.10 - 0.11 USD per word / 33 - 35 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Visa, American Express, MasterCard
Company size 4-9 employees
Year established 2002
Currencies accepted Euro (eur), Indonesian rupiah (idr), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
Indonesian to English: GUGATAN
Source text - Indonesian
MAKA BERDASARKAN FAKTA-FAKTA, ALASAN HUKUM DAN BUKTI-BUKTI TERSEBUT DIATAS, PARA PENGGUGAT MOHON KEPADA MAJELIS HAKIM YANG TERHORMAT UNTUK MEMERIKSA DAN MEMUTUS SEBAGAI BERIKUT:

DALAM POKOK PERKARA:

1. Menerima Gugatan Penggugat untuk seluruhnya;
2. Menyatakan bahwa Tergugat telah melakukan perbuatan melawan hukum oleh karenanya Tergugat bertanggung jawab atas perbuatan melawan hukum tersebut;
3. Menghukum Tergugat untuk membayar ganti kerugian kepada Penggugat sejumlah USD455,000 (empat ratus lima puluh lima ribu Dolar Amerika Serikat) ditambah biaya melakukan perdamaian, dalam bentuk biaya panasehat hukum, senilai USD120,000 (seratus dua puluh ribu Dolar Amerika Serikat) berkaitan dengan Tuntutan I dan Tuntutan 2, ditambah bunga sebesar 0.5% (nol koma lima persen) per bulan sejak tanggal dimasukannya Gugatan ini sampai dengan tanggal dimana ganti kerugian tersebut dibayar secara penuh;
4. Menyatakan bahwa Tergugat harus membayar sejumlah sampai dengan USD73.907,06 (tujuh puluh tiga ribu sembilan ratus tujuh Dolar Amerika Serikat dan enam sen) ditambah biaya penasehat hukum, dalam hal Penggugat melakukan perdamain dengan Turut Tergugat VII dan Turut Tergugat VI;
Translation - English
THEREFORE, BASED ON THE FOREGOING LEGAL FACTS, GROUNDS AND EVIDENCES, THE PLAINTIFFS APPEAL TO THE PANEL OF JUDGES HONORABLY TO EXAMINE AND DECIDE THE FOLLOWINGS:

IN THE SUBSTANCE OF THE CASE:

1. To receive the Plaintiff’s Lawsuit at whole;

2. To declare that the Defendant had committed tort and therefore the Defendant shall be responsible for the said tort.

3. To penalize the Defendant to pay indemnification to the Plaintiff amount of USD 455,000 (four hundred and fifty five thousand US Dollars) plus fee for reconciliation process in the form of attorney’s fee amounting to USD 120,000 (one hundred and twenty thousand US Dollars) in relation to the Claim 1 and Claim 2, plus interest 0.5% (zero point five per cent) per month since the filing date of this Lawsuit up to the date where the indemnification is fully paid;

4. To declare that the Defendant shall pay up to USD 73,907.06 (seventy three thousand nine hundred and seven US Dollars and six cents) plus attorney’s fee in term of the Plaintiff reconciles to the Co-Defendant VII and Co-Defendant VI;
English to Indonesian: FUNGSI-FUNGSI SOLIDOSE
Source text - English
FUNCTIONS OF THE SOLIDOSE

4.1. Main Functions

4.1.1. Dose

This is the default function at power up. The dose value is calculated from the charge measured by the electrometer and the calibration factor in the ADI module (for the Solidose 308, the calibration factor is stored internally). If no ADI module is connected. The measured charge is presented (except if User factor (not 308) function is enabled).
The charge value is internally calculated four times per second but the display is updated one per second. When you make exposure the dose value is either accumulated or reset, depending on the setting of the Reset mode function under the SET menu.

4.1.2. RATE

The dose rate value is calculated from the current measured by the electrometer and the calibration factor in the ADI module (for the Solidose 308, the calibration factor is stored internally). If no ADI module is connected, the measured current is presented (except if the User factor (not 308) function is enabled). The measured current is to be though of as a mean current during one second. The Solidose measures the incoming charge during a quarter of a second and divides that charge with the exact length of that time interval to get the mean current during that time interval. The mean value of four such calculations is then presented in the display every second, as a dose rate or a current value. During/after the exposure you can press the DOSE key to check the dose that has been accumulated since the last time you pressed RESET (or since the exposure started, depending on the Reset mode setting).
Translation - Indonesian
FUNGSI-FUNGSI SOLIDOSE

4.1 Fungsi-fungsi Utama

4.1.1 Takaran

Ini adalah fungsi default (yang diset oleh pabrikan) pada saat daya dihidupkan. Nilai takaran dihitung dari beban yang diukur oleh elektrometer dan faktor kalibrasi dalam modul ADI (untuk Solidose 308, faktor kalibrasi disimpan secara internal). Jika tidak ada modul ADI yang dihubungkan, beban yang diukurlah yang disajikan (kecuali jika fungsi Faktor Pengguna (tidak ada pada 308) diaktifkan).
Nilai beban dihitung secara internal empat kali per detik namun tampilan diupdate (diperbaharui) satu kali per detik. Ketika anda membuat paparan, nilai takaran diakumulasikan atau direset, tergantung pada seting dari fungsi Reset mode di bawah menu SET.


4.1.2 BESARAN

Nilai besar takaran dihitung dari arus yang diukur oleh elektrometer dan faktor kalibrasi dalam modul ADI (untuk Solidose 308, faktor kalibrasi disimpan secara internal). Jika tidak ada modul ADI yang dihubungkan, arus yang diukurlah yang disajikan (kecuali jika fungsi Faktor Pengguna (tidak ada pada 308) diaktifkan). Arus yang diukur harus dibayangkan sebagai arus rata-rata selama satu detik. Solidose mengukur beban yang datang selama seperempat detik dan membagi beban itu dengan panjang dari interval waktu untuk mendapatkan arus rata-rata selama interval waktu tersebut. Nilai rata-rata dari empat perhitungan ini kemudian ditampilkan di layar, setiap detik, sebagai besar takaran atau nilai arus. Selama/setelah paparan, anda dapat menekan tombol DOSE untuk memeriksa takaran yang telah dikumpulkan sejak terakhir kali anda menekan RESET (atau sejak paparan dimulai, tergantung pada seting Reset mode).

Standards / Certification(s) ISO 9001, Notary Approved, SDL Certified
This company Subcontracts work for other language companies
Translation education Other
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships PAATI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.transwatranslator.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
Language is a main communication tool for human life. The openness and globalization era demands the human to widen an interaction among the countries. Then, the language becomes a barrier and necessity at once. Moreover, numerous language institutions are currently mushrooming but they provide one service only, i.e. course or translation.

Such condition was inspired us to establish TRANSWA ENTERPRISE- Total Language Solution as an effort to solve the foreign language necessities. No more barriers for language – is our motto in providing the services to our partners.

We are here to provide one-stop solution which is integrated for the foreign language necessities consisting of the written and verbal translation, editing and interpreting equipment.

By the integrated and best services supported by qualified human resources, we hope we could become your selected partner in handling and fulfilling the necessities of your foreign languages. Together with us, there will be no more barriers for language as we make it clearer and easier for you.
Keywords: translate indonesian english translate english indonesian terjemah bahasa penerjemah bahasa terjemahan bahasa translate bahasa traduzione translate bahasa interpreter interpreting penterjemah alih bahasa biro bahasa jasa bahasa language legal translator technical translator legal translation technical translation medical translation


Profile last updated
Jan 28, 2009



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs