Pagina's in het onderwerp:   [1 2 3] >
Powwow u Beogradu
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Milan Djukić
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Servië
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
Jul 28, 2009

Poštovane kolege,

Pozivam Vas da date svoje mišljenje o (eventualnom) održavanju powwow sastanka u Beogradu, iskažete svoju (ne)zainteresovanost, predložite eventualne teme o kojima bismo razgovarali i razmenili mišljenja, period (vreme) i mesto održavanja.


 
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 13:10
Engels naar Duits
+ ...
Odična ideja! Jul 28, 2009

Milan Djukić wrote:

Poštovane kolege,

Pozivam Vas da date svoje mišljenje o (eventualnom) održavanju powwow sastanka u Beogradu, iskažete svoju (ne)zainteresovanost, predložite eventualne teme o kojima bismo razgovarali i razmenili mišljenja, period (vreme) i mesto održavanja.


Drago mi je da se neko sjetio postaviti ovaj predlog na forumu. Na žalost ne mogu davati predloge kada i gdje da se održi powwow u Beogradu, ali svakako bih bila zainteresovana da učestvujem i dođem. To je odlična prilika da se (svi) upoznamo uživo, a da ne komuniciramo samo ovako virtuelno preko interenta. Uz to ćemo moći da razmjenjujemo naša poslovna iskustva, a nadam se i naučiti/saznati puno toga novog...

U teme ne bi bilo loše uključiti prevodilaštvo (uopšteno), rad sa inostranim klijentima, prevodilačke softver pakete (Trados, Transit Star, Across...).

Možda bi bilo dobro i praktično da se kupe dobri rječnici stručne terminologije tamo na licu mjesta, ukoliko je to moguće izorganizovati.

Zainteresovani prevodioci bi, npr. uz odobrenje i organizaciju izdavačkih kuća, mogli održati promociju njihovih prevedenih knjiga.....

Hmmm...moji gornji predlozi su za sada samo ovako "nabacani", tj. slobodna sam da razmišljam na glas i ne znam koliko je sve to izvodljivo, ali se nadam da ima još puno zainetersovanih koleginica i kolega i da će se powwow u Beogradu ili na drugom mjestu u Srbiji ili CG stvarno i održati.

U svakom slučaju, ja sam ZA i bilo bi mi zadovoljstvo da se svi sretnemo na powwow u BGD.

Puno pozdrava iz sunčane Boke!

Sladja


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 13:10
Lid 2009
Engels naar Servisch
+ ...
:) Jul 28, 2009

Dobra ideja, verovatno bih došao ukoliko nije radni dan.

 
SME
SME  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 12:10
Engels naar Frans
+ ...
Powwow u BG Jul 28, 2009

Milane, odlicna ideja! Vreme je da se nesto tako desava u Serbiju. Ja zivim u Uk ali ako bude krajem maja, pocetkom juna 2010, nadam se da cu moci i ja doci.

U vezi sa Sladanin komentar / predlog za recnik, mislim da treba pod hitnom da se ta tema razvija i da se nade resenje jer trenutno, nema recnik (Englesko ili Francusko-Srpski) u jednom delom + to sta ima je vrlo osnovno. Trazila sam u BG pre 2 meseca i nisam imala srecu. Od kako sam se vratila, cine mi se da sam konacno na
... See more
Milane, odlicna ideja! Vreme je da se nesto tako desava u Serbiju. Ja zivim u Uk ali ako bude krajem maja, pocetkom juna 2010, nadam se da cu moci i ja doci.

U vezi sa Sladanin komentar / predlog za recnik, mislim da treba pod hitnom da se ta tema razvija i da se nade resenje jer trenutno, nema recnik (Englesko ili Francusko-Srpski) u jednom delom + to sta ima je vrlo osnovno. Trazila sam u BG pre 2 meseca i nisam imala srecu. Od kako sam se vratila, cine mi se da sam konacno nasla ovde na disku ali nisam se jos dovadno raspitala da komentarisam o tome.

Puno pozdrava iz netoliko suncano London!....

Sylvie Meunier-Stamenkovic

[Edited at 2009-07-28 14:35 GMT]
Collapse


 
Dejan Škrebić
Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnië en Herzegovina
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Још један Jul 28, 2009

Свакако заинтересован. Немам конкретних приједлога. Једино, вјероватно би вријеме могло да се приближи одржавању београдског сајма књиге. Претпостављам да би то повећало број заинтересованих.

 
amarok
amarok
Servië
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
uvek za! Aug 11, 2009

Meni odgovara bilo koje vreme, ali mislim da je kolega u pravu i da bi mozda bilo dobro uklopiti sastanak sa sajmom knjiga, pa mozda cak i organizovati sve to na sajmu i za vreme odrzavanja istog...

Sto se tice tema, tu svakako ima mnogo opcija, ali akcenat treba da bude na onome sto nam je preko potrebno: dobri strucni recnici, obuka za simultano/konsekutivno (mislim da je to kod nas prilicno zapostavljeno), kao i kako doci do posla koji je placen malo vise od 5-10eur po strani (sl
... See more
Meni odgovara bilo koje vreme, ali mislim da je kolega u pravu i da bi mozda bilo dobro uklopiti sastanak sa sajmom knjiga, pa mozda cak i organizovati sve to na sajmu i za vreme odrzavanja istog...

Sto se tice tema, tu svakako ima mnogo opcija, ali akcenat treba da bude na onome sto nam je preko potrebno: dobri strucni recnici, obuka za simultano/konsekutivno (mislim da je to kod nas prilicno zapostavljeno), kao i kako doci do posla koji je placen malo vise od 5-10eur po strani (slozicete se da u Srbiji postoji veliki problem oko tretmana prevodilaca i cene naseg rada)...

Eto, sto se mene tice, uvek sam za ovakve stvari

Pozdrav
Collapse


 
igorivkov
igorivkov
Engels naar Servisch
+ ...
Count me in! Aug 24, 2009

Odlicna ideja koju treba realizovati do kraja...tema ima na pretek...

 
Gabriela Nikolova
Gabriela Nikolova  Identity Verified
Macedonië (VJRM)
Local time: 13:10
Engels naar Macedonisch
+ ...
Interesantan predlog Sep 29, 2009

... da bi uklopili powwow za vreme sajma, ukoliko mi vreme dozvoli, htela bih da se pridruzim ostalim prevodiocima.

Kako vidim, sve nabacene ideje su zanimljive, uvek ima o cemu da se prica. Konkretan predlog, 31.10., subota

pozdrav,
Gabi


 
Dejan Škrebić
Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnië en Herzegovina
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Хоће ли бити шта? Oct 2, 2009

Ја засигурно долазим у БГ за вријеме сајма. Вјероватно викенд 31.10. на 1.11. Претпостављам да је сада касно за неко званично организовање, али шта је са незваничним? Има ли заинтересованих за незванично окупљање, па можда дође до договора око званичног организовања?

 
Rodna Ruskovska
Rodna Ruskovska  Identity Verified
Macedonië (VJRM)
Local time: 13:10
Lid
Macedonisch naar Engels
+ ...
Nadam se da ce biti... bar nesto :) Oct 2, 2009

Ja bih doshla, a znam da bi doshle i jos 4 moje prijateljice. A ako se potrudim, mogla bi naci josh dve zainteresovane osobe:)

Imate moju podrshku:)

Pozdrav,

Rodna


 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Servië
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Preliminarni predlog Oct 2, 2009

Poštovane kolege,

Predlažem sledeće:
1. da Powwow u Beogradu bude održan 31. oktobra (subota)
2. da do srede 7. oktobra predložim vreme i mesto održavanja, na nekom lepom mestu u blizini Beogradskog sajma (eventualno dva)
3. da do srede 14. oktobra dobijemo barem približan broj učesnika, kako bih na osnovu toga mogao i da "rezervišem" prostor
4. paralelno sa tim molim sve kolege koji će učestvovati na eventualnom okupljanju da predlože neku inter
... See more
Poštovane kolege,

Predlažem sledeće:
1. da Powwow u Beogradu bude održan 31. oktobra (subota)
2. da do srede 7. oktobra predložim vreme i mesto održavanja, na nekom lepom mestu u blizini Beogradskog sajma (eventualno dva)
3. da do srede 14. oktobra dobijemo barem približan broj učesnika, kako bih na osnovu toga mogao i da "rezervišem" prostor
4. paralelno sa tim molim sve kolege koji će učestvovati na eventualnom okupljanju da predlože neku interesantnu, zajedničku temu za (neformalno) predavanje ili razgovor. U tom slučaju pokušao bih da pronađem i odgovarajućeg "predavača" ili nekog od dobrovoljaca iz naših redova. Alternativno, to bi moglo da bude pravo neformalno okupljanje, prilika za upoznavanje, razmenu iskustava, mišljenja i problema.

Očekujem vaše mišljenje, dodatne predloge i primedbe.

Milan Djukić
Collapse


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 13:10
Lid 2009
Engels naar Servisch
+ ...
:) Oct 2, 2009

Odličan predlog Milane, nema se šta puno dodati, podržavam.

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Servië
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Powwow je odobren Oct 2, 2009

Poštovana kolege,

ProZ je odobrio Powwow u Beogradu za vreme sajma knjiga, 31. oktobra u 17:00 sati (što naravno možemo pomeriti sat-dva napred ili nazad).

Pozdrav,
Milan


 
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 13:10
Engels naar Duits
+ ...
Money, money, money is so funny.. :-) Oct 2, 2009

Pošto je Proz zvanično odobrio Powwow u BGD-u (a i da nije), kada će se znati koliko je učešće? Tek toliko da znam koliko da prenesem preko "grane".

 
Milan Djukić
Milan Djukić  Identity Verified
Servië
Local time: 13:10
Engels naar Servisch
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Nije sve u novcu Oct 2, 2009

Sladjana wrote:

Pošto je Proz zvanično odobrio Powwow u BGD-u (a i da nije), kada će se znati koliko je učešće? Tek toliko da znam koliko da prenesem preko "grane".

Nije sve u parama, ima nešto i u novcu

Kao što sam već napisao, moja je ideja da 14. oktobra znamo i tačno mesto održavanja skupa.
Što se tiče novca - nisam znao da se učešće naplaćuje. Ako sam dobro pročitao i shvatio FAQ za Powwow, to bi trebalo da bude (ne)formalno okupljanje, gde se obično sve plaća po principu "svako svoje".

Tek učimo, ima vremena.

Pozdrav,
Milan


 
Pagina's in het onderwerp:   [1 2 3] >


We hebben geen speciale moderator aangesteld voor dit forum.
Wanneer u overtredingen van de sitevoorschriften wilt melden of hulp wilt hebben, neem dan contact op met ProZ.com-medewerkers »


Powwow u Beogradu


Translation news in Servië





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »