Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Pesquisar por:
More options:
+

Post date:
Idioma do fórum:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (304 matches)
FórumTópicoTítuloTextoAutorData
Italian Grazie a tutti!! Ciao Fabiana [quote]Fabiana Papastefani-Pezzoni wrote: Care
colleghe e colleghi, Oggi ho dato le mie
dimissioni dal ruolo della moderatrice per il
forum Language and Industry Announcements and
Giuseppe C. Mar 12, 2009
Italian Grazie di cuore a tutti Ne hai pieno diritto [quote][quote]Giuseppe C. wrote: sono deduzioni
del tutto personali[/quote] Se posso rivestire
un'ultima volta il ruolo di moderatore, vi
inviterei tutti a limitare le speculazioni e
Giuseppe C. Mar 6, 2009
Italian Grazie di cuore a tutti Mi dispiace anche per te Roberta [quote]Roberta Anderson wrote: Che dire?... Ho
appena comunicato anche io al sito la mia volontà
di rinunciare al ruolo di moderatore. Come Maria
José, non tanto per la nuova defini
Giuseppe C. Mar 6, 2009
Italian Anch’io lascio la moderazione. Grazie a tutti voi. Anche tu? Ciao Maria, mi spiace che una persona dalle cui
parole emerge un grande spessore umano e
professionale ci stia facendo comprendere, come
altre, che qualcosa sta cambiando. Già il
Giuseppe C. Mar 6, 2009
Italian Spese di tenuta contabilità Io credo tu conosca poco il regime dei contribuenti minimi [quote]Francesca Pesce wrote: Credo che
Giuseppe semplifichi eccessivamente il compito del
commercialista. Ripeto: per chi aderisce al
regime dei minimi e ha una certa conoscenza de
Giuseppe C. Mar 5, 2009
Italian Spese di tenuta contabilità Ho l'impressione che il termine "registrazione" delle fatture sia inteso in modi diversi [quote]Francesca Pesce wrote: 2) ci si avvale
del commercialista, e quindi quest'ultimo le
fatture le registra certamente nel proprio sistema
informatico che poi elaborerà i conteggi p
Giuseppe C. Mar 4, 2009
Italian Spese di tenuta contabilità Davvero non mi risulta [quote]Claudia Benetello wrote: [quote]Giuseppe
C. wrote: Le fatture vanno semplicemente
numerate e conservate, possibilmente con la data
dell'incasso annotata sulla fattura, anche se
Giuseppe C. Mar 4, 2009
Italian Spese di tenuta contabilità Per nulla [quote]Claudia Benetello wrote: [quote]Giuseppe
C. wrote: Non è prevista la tenuta dei libri
contabili, nè la registrazione delle
fatture[/quote] Le fatture ahimè vanno
reg
Giuseppe C. Mar 4, 2009
Italian Spese di tenuta contabilità Questa potrebbe essere una rapina a mano disarmata! :-) [quote]Leanida wrote: Forfettone a Roma 700-800
euro/anno. [/quote] Il forfettone, salvo tu ti
avvalga spesso della consulenza del tuo
commercialista, implica ben poca attività da
Giuseppe C. Mar 4, 2009
Italian Grazie per 9 anni di collaborazione Grazie mille per il vostro lavoro Agire da moderatore di un forum è una delle
attività più difficili e impegnative che
esistano in giro. 9 anni sono tanti e, sebbene io
non abbia pertecipato molto, sono grato sia a te<
Giuseppe C. Mar 3, 2009
Italian Lavori qui su ProZ.com - P.IVA vs Ritenuta d'acconto Ritieni che le prestazioni INPS siano fuori tema? Perché? [quote]Roberta Anderson wrote: Posso ricordare
di restare nel tema del post iniziale per
cortesia? Grazie! :) [/quote] Scusami
Roberta, ma non sono affatto d'accordo con te
q
Giuseppe C. Feb 27, 2009
Italian Lavori qui su ProZ.com - P.IVA vs Ritenuta d'acconto Grazie infinite! [quote]Giuseppina Gatta wrote: Ciao
Giuseppe, non credo ci sia un limite di età
per la green card, anche se io sono passata per
un'altra via (+ facile o + difficile, a seconda
Giuseppe C. Feb 26, 2009
Italian Lavori qui su ProZ.com - P.IVA vs Ritenuta d'acconto Anche alla mia età, io alla lotteria per la carta verde intendo parteciparvi [quote]Giuseppina Gatta wrote: [quote]Giuseppe
C. wrote: Se avessi la tua età,
esaminerei già le possibilità di trasferimento
in una nazione un po' più seria in cui andare a
Giuseppe C. Feb 26, 2009
Italian Lavori qui su ProZ.com - P.IVA vs Ritenuta d'acconto Comunque se puoi evitare evita [quote]Serena Semproni wrote: No non lo sapevo
nello specifico ma se non inizio presto non mi
ritrovo neanche quei 5.600 euro all'anno. Poi
è chiaro che come si è ben detto fino a
Giuseppe C. Feb 26, 2009
Italian Per riscuotere un pagamento, è lecito rivolgersi al cliente finale? Io farei così Invierei una lettere di messa in mora, ossia una
bella raccomdandata AR in cui richiedi il
pagamento della fattura emessa entro e non oltre
15 giorni dalla data di ricezione della tua
Giuseppe C. Feb 26, 2009
Italian contatto curioso ... Mai successo Ciao Claudio, Non mi è mai
successo. Comunque se accetta e paga in
anticipo, a scanso di possibili attività
"strane", magari potresti farti pagare tramite
paypal. Loro un minim
Giuseppe C. Feb 26, 2009
Italian Lavori qui su ProZ.com - P.IVA vs Ritenuta d'acconto Attenzione alla soglia dei 5000 Euro [quote]Serena Semproni wrote: Sempre a
settembre sono andata dal commercialista di mio
padre a informarmi e lui mi ha detto che sì,
esistono regimi fiscali agevolati se non superi
Giuseppe C. Feb 10, 2009
Italian La prova di traduzione. Ridiamoci su, per non piangere. I motivi essenzialmente sono due [quote]Silvia Barra wrote: [quote]Giuseppe C.
wrote: Le correzioni erano semplicemente
assurde e prive di necessità (sinonimi, termini
errati al posto di quelli corretti, scelte
Giuseppe C. Feb 4, 2009
Italian La prova di traduzione. Ridiamoci su, per non piangere. Idem [quote]María José Iglesias wrote: No comment.
Hai tutta la mia solidarietà. Qui non contano
gli ipotetici errori (sicuramente non c'erano) ma
la loro mancanza di professionalità. P
Giuseppe C. Feb 3, 2009
Italian Perché la gente pensa sempre che siamo troppo "costosi"? Esatto [quote]Daniele Vasta wrote: [quote]Giuliana
Buscaglione wrote: Ciao Giuseppe
C., [quote] ...........allora l'unica
spiegazione è che questi "molti" preferiscono
concorrere
Giuseppe C. Jan 29, 2009
Italian Perché la gente pensa sempre che siamo troppo "costosi"? Era la risposta che mi aspettavo [quote]María José Iglesias
wrote: [quote]Giuseppe C. wrote: Se i prezzi
fossero pubblicati da tutti i traduttori, chi
inizia l'attività e non ha alcuna idea di quanto
dovrebbe f
Giuseppe C. Jan 25, 2009
Italian Perché la gente pensa sempre che siamo troppo "costosi"? Hai ragione [quote]Aniello Scognamiglio wrote: Ciao a
tutti, anche se non vi piace sentirlo o
leggerlo: La "colpa" è dei traduttori stessi che
non sanno "vendere" i loro servizi/il loro
mes
Giuseppe C. Jan 25, 2009
Italian un'area di bassa pressione interessa l'Italia ? Controtendenza da parte mia [quote]Claudio Porcellana wrote: ciao a
tutti sul forum Proz non ufficiale ho letto che
secondo alcuni, Proz starebbe calamitando meno
lavoro del solito, diversamente da TC ho d
Giuseppe C. Jan 25, 2009
Italian L'italiano dei brevetti Già...I commitenti italiani :-) [quote]Angioletta Garbarino wrote: Posso
postarti un pezzo del linguaggio che uso io, ora
cerco. Per quanto riguarda il fatto che ho
capito che sono italiani, il motivo è semp
Giuseppe C. Jan 17, 2009
Italian come posso sfruttare le mie capacità in futuro senza dovermi laureare in lingue? Ciao Spavo Non è affatto necessario che ti laurei in lingue.
Io ad esempio sono laureato in Ingegneria
elettronica e lo studio della lingua inglese tra i
banchi per me cessò dopo il ginnasio, perch
Giuseppe C. Dec 24, 2008
Italian Sassolino nella scarpa Non ti arrabbiare [quote]sabina moscatelli wrote: E no, questa ve
la devo proprio raccontare. Ricevo tre minuti
fa la seguente risposta da parte di un'agenzia
francese, ben rappresentata su ProZ: "
Giuseppe C. Dec 4, 2008
Italian Traduzione "rubata", come agire? Vai tranquillo con l'avvocato [quote]tomasmartelli wrote: Salve a
tutti, vorrei chiedervi un consiglio riguardo
ad uno spiacevole episodio capitatomi
recentemente. I fatti si sono svolti più o meno
così:
Giuseppe C. Dec 4, 2008
Trados support Compatibility between Trados 6.5 and Trados 8.0 It would be better [quote]justinbearden wrote: I had a Trado 7 TM,
however, on my machine I only had Trados 8. I
simply double clicked on the TM in the path it was
stored in and it was opened in Trados 8
Giuseppe C. Dec 3, 2008
General technical issues Flash-disk recovery tools Try this application first [quote]Sergiy Cherednichenko wrote: Recently I
used my flash-disk ("USB-stick") at my former job
and after that I've faced problems opening it.
When I insert the into the USB slot the A
Giuseppe C. Dec 3, 2008
Windows operating systems Driver, troubleshooting, Wireless adapter, Windows Me Did you really have a driver for Windows Me? [quote]TRADL wrote: Hello, I've bought a
Wireless USB adapter AW-GU210 from AzureWave to
use on a laptop with Windows Me. There seems to be
a conflict with the device (yellow exclama
Giuseppe C. Nov 4, 2007
Italian traduttori sottopagati Sì scusa [quote]musona_80 wrote: Ciao GiuseppeC59, lo
so che non c'è niente di offensivo nel messaggio
che vi ho postato, anzi ad essere sincera mi sono
meravigliata che mi abbiano risposto
Giuseppe C. Oct 15, 2007
Italian traduttori sottopagati Mi sembra sia una risposta corretta [quote]musona_80 wrote: Ciao a tutti! vi copio
una risposta arrivatami questa sera da un'agenzia
di traduzioni: "grazie per aver risposto al
nostro annuncio. Il suo curricilum è mo
Giuseppe C. Oct 14, 2007
Italian traduttori sottopagati Sottopagati è un termine adatto ai lavoratori dipendenti [quote]musona_80 wrote: Dando un'occhiata alle
discussioni già aperte nel forum in italiano mi
sono resa conto che c'è molto malcontento tra i
traduttori professionisti. La cosa mi p
Giuseppe C. Oct 12, 2007
Trados support can I still purchase SDL Trados 2006 Freelance? Would you please give more details? [quote]Marinus Vesseur wrote: most important
change in Trados 2007 is the new activation, which
obviously is what they are interested in most, as
it means that you cannot use the progra
Giuseppe C. Oct 5, 2007
Trados support Compatibility between Trados 6.5 and Trados 8.0 Can't the new Trados 8 export TMs to .txt files compatible with pre-7.0 Trados version? [quote]Marina Soldati wrote: So, To use a TM
exported with Trados 8.0 in Trados 6.5, resave as
ANSI. (I´ve seen corrupted characters in some TMs
I used but I didn´t know why, thank
Giuseppe C. Oct 2, 2007
General technical issues External hard drive disappearance You are definitely right :-) [quote]tlmurray wrote: Further to what
GiuseppeC59 said about freezing... The thread
pointed to earlier about freezing was sadly
populated by a number of people who were asleep
d
Giuseppe C. Oct 1, 2007
General technical issues External hard drive disappearance Don't do it! [quote]Tamara Zahran wrote: Maybe I should try
the freezing solution. [/quote] Hello
Tamara, Please consider the freezing solution
as the last, desperate try, as most likely,
Giuseppe C. Sep 29, 2007
General technical issues WiFi Antenna for Reception Problem is with the actual antenna [quote]Henry Hinds wrote: Does anyone know of a
commercially available antenna that I could attach
to my laptop to improve WiFi reception? There is a
free community signal in my neighbo
Giuseppe C. Sep 24, 2007
Italian Consiglio acquisto dizionari Grazie [quote]tiny wrote: A me piace molto il
DIT/Langenscheidt. Il CD-rom lo puoi installare
direttamente su PC, così ti lascia spazio libero
nello slot del CD per eventuali altri dizionari
Giuseppe C. Aug 28, 2007
Italian Consiglio acquisto dizionari Mi accodo per chiedere consiglio su dizionario generico Tedesco-Italiano Scusate la quasi intromissione, ma siccome dovrei
acquistare per mio figlio un buon dizionaro
Tedesco->Italiano - Italiano->Tedesco generico ma
versione complea e corredato di CD-ROM, qual
Giuseppe C. Aug 26, 2007
Italian Iva o Rda: questo è il dilemma! Non saprei con certezza [quote]Andrea Nicosia wrote: Peppe, grazie
mille per la precisione. Ma ora è spuntata
un'altra cosa: ho letto su un'altro topic di proz
che, avendo una partita iva a regime fiscale
Giuseppe C. Aug 1, 2007
Italian Iva o Rda: questo è il dilemma! Sti' commercialisti.... [quote]Andrea Nicosia wrote: ... ha fatto tutto
il commercialista... [/quote] L'agenzia ha
ragione ad essere disorientata. La fattura deve
riportare le seguenti diciture. Ti facci
Giuseppe C. Aug 1, 2007
Localization SDL acquires Passolo Is still Microsoft behind all? Well, in the past years, translators could make
use of a light version of SDLX just for editing
purposes for free, and so they currently can for
Passolo and some other TM tool. In addition
Giuseppe C. Jun 30, 2007
Italian un nuovo - e indesiderato collega A proposito di aspetti controversi [quote]Angio wrote: [quote]ElisaRoma wrote: I
tedeschi si sono guadagnati il diritto di non
essere assimilati a Priebke, compagni e
sostenitori. Non facciamogli il torto di pensare
Giuseppe C. Jun 23, 2007
Money matters Discounts for a large-volume project I just can't undestand the reason for discounts [quote]MariusV wrote: From one of my "old good
clients" I received a proposal for a rather big
project - between 200 000 - 250 000 words. I know
this client for several years and they u
Giuseppe C. Jun 21, 2007
Italian Fatture soggette a IVA per clienti non italiani? Esatto [quote]Sarah Cuminetti wrote: Buongiorno a
tutti sono da poco "una di voi" ed è utilissimo,
questo forum. Se ho un cliente inglese senza
partita IVA, io devo aggiungere il 20% di IVA i
Giuseppe C. Jun 19, 2007
Italian Fatture soggette a IVA per clienti non italiani? Come commercialista è un pò scarso [quote]Costantino Sbacchi wrote: Rispondo alla
domanda postami direttamente da Marina: sì, il
mio commercialista mi fa applicare l'iva
intracomunitaria al 20% anche se il cliente UE ha
Giuseppe C. Jun 8, 2007
Italian parcella "giusta" per commercialista Non intendevo quello [quote]gianfranco wrote: [quote]gc59
wrote: ... Tieni anche conto del fatto i
commercialisti, quelli veri, come gli avvocati,
appartengono a un ordine professionale, per cui la
st
Giuseppe C. Jan 19, 2007
Italian parcella "giusta" per commercialista Credo siano in linea [quote]tamapecora wrote: Ciao a tutti, Sono
una traduttrice autonoma con partita IVA a regime
normale. Emetto poche fatture, circa 15 all'anno,
e ho spese piu' o meno fisse (affitto
Giuseppe C. Jan 18, 2007
Italian Sovraccarico di lavoro insostenibile Lasciali perdere [quote]Angio wrote: Sto ricevendo via
profilo commenti sarcastici sui miei prezzi medi
pubblici nel mio profilo e per nulla inferiori
alla media Vi prego di evitarlo. Un graz
Giuseppe C. Dec 6, 2006


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »