Feb 5, 2015 19:24
9 yrs ago
Russian term

Где мы — там победа

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Ребята, подскажите, как можно перевести данное выражение, спасибо!
Change log

Feb 5, 2015 19:44: Alexander Konosov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Discussion

Simon Geoghegan Feb 6, 2015:
Many thanks Oleg for the excellent detective work. Boris, does your client require you to preserve the metre and rhyme of the original song? Or are you translating this as blank verse..?
Oleg Lozinskiy Feb 6, 2015:
Послушать можно здесь http://ololo.fm/search/Морпехи/Рота Дшб
Oleg Lozinskiy Feb 6, 2015:
Текст песни Годы 90-е,рота молодых,
к тому, чего достиг я, на гражданке и привык.
3 месяца прошло, жопа в мыле, морда в поте ,
Пишу письмо я вам, что служу в морской пехоте!
Дальше. Больше.1 рота.
Рота ДШБ, она везде в почете.
Сутки караула, через день на полигон.
В промежутках полоса препятствий рукопашный бой.
Глазом не моргнул, как прошло еще пол года,
Смотрят построение сводная рота.
С дальнего востока вылетает самолет десантный,
На борту полк 165!
Держим курс на Северный кавказ.
В руке зажат талисман вы дождитесь нас!
Мимо проолетают города реки и села,
Мы еще вернемся ведь это все родное.

припев:
Горит вечный огонь, слава морпехам!
Рота ДШБ, там где мы там победа!
Черный берет, тельняшка большая,
на бога надейся, а сам не плошай! 2 раза

Махачкала встречает, жарким солнцем летним.
Снова построение все по машинам, едем!
114 батальон в пути,
Уже вторые сутки, брат смотри не спи!
В сопровождении броня, вертушки в воздухе,
Сняв с предохранителя пулемет потрепанный.
На высоте ВДВ стоит под градом,
заняли позиции, стелят по квадратам.
Маджахеды их кусают из за дня в день....
http://webkind.ru/text/912363472_928861334p642706693_text_pe...
Simon Geoghegan Feb 6, 2015:
Boris can you give us a bit more (if not all) of the poem/song that this phrase has been lifted from..? We're all on a bit of a hiding to nowhere without a bit more context...
Simon Geoghegan Feb 6, 2015:
A possible option Misha... Given the limited context... ;) Perhaps if you wanted to Russify it in a crass consumerist sort of way... You could try "Victories 'Я' us"
The Misha Feb 5, 2015:
Uh-huh, Victories 'R' Us jlkjhkh
Alexandra Schneeuhr Feb 5, 2015:
Не знаю, впишется ли в ваш контекст, но где-то попадалось достаточно лаконичное "Victory is us!"

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Victory is where we are

устойчивое выражение
Peer comment(s):

agree Denis Shepelev : http://www.military-quotes.com/mottos/Italy.htm
3 mins
agree Jack Doughty
2 hrs
neutral The Misha : Не очень устойчивое, вернее - совсем неустойчивое. The reference kindly provided by Denis contains Italian military catchphrases translated into English-and it shows. All google hits on this are to translated Soviet sources. It screams nonnative.
3 hrs
agree Sofia Gutkin
15 hrs
agree cyhul
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

We bring victory

Just an idea
Peer comment(s):

neutral Evgeny Artemov (X) : (Я, Миша, вспомнил деятеля по имени Oscar Milde и его 5-долларовый прейскурант ;-)
39 mins
Something went wrong...
19 mins

Victory follows us!

***

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2015-02-05 19:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Цитата:
Russian Marines emblem and slogan "Naval Infantry of Russia: Victory follows us!"



Something went wrong...
+2
24 mins

wherever we are, there is victory.

.....
Peer comment(s):

agree Sarah McDowell : I was going to write the exact same thing, but you said it first.
39 mins
Thanks, Sarah! Great minds think alike. Have a great day!
agree The Misha : My own first thought was "where we come," but that's the same thing, basically.
3 hrs
Thanks, Misha!
Something went wrong...
27 mins

Where we are, there is victory!

Или же Where we are - there is victory!

Применительно к российским морпехам зачастую переводят так --> https://www.google.ru/#newwindow=1&q=where we are there is v...
Something went wrong...
+1
27 mins

Wherever we go - victory is sure to follow

More flowery than the Russian original, perhaps, but I think this conveys the implied grandeur of the line ;)
Peer comment(s):

agree Judith Hehir
4 hrs
Something went wrong...
30 mins

We the victors.

proposition
Something went wrong...
+1
8 hrs

We always win the fight

We always win the fight.

Во всяком случае, victory я бы "задействовать" не стала - оно здесь звучит слишком прямолинейно.
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
4 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

Wherever we are, victory is ours.

Something like this isn't word for word, of course, and I think this suits the spirit of the original.
Example sentence:

Wherever we are, victory is ours.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search