No matches found (Trados 6.5)
Thread poster: Paula Morabito
Paula Morabito
Paula Morabito  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:20
English to Spanish
+ ...
Mar 14, 2006

Does anybody know what is going on with my Translation memory? It doesn't recognize as matches translation units I know for sure I have already translated.
Can anydody give me a hand here?
Any and all ideas are welcomed!


 
Veronika Hansova
Veronika Hansova  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:20
Member (2006)
English to Czech
+ ...
Full version? Mar 15, 2006

Hi,
maybe a naive question but just making sure - do you have a full version of Trados 6.5? (I am working on Wordfast and there is a shareware version limited to 500 TU so perhaps there is something similar with the Trados)
BR,
Veronika


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 16:20
Member (2003)
German to French
Check TM/Reorganize Mar 15, 2006

Hi,

Did you check that you use the correct TM? It sounds silly, but it can happen that you used another TM for another project, and forget to switch back to the correct TM.

If this is not the cas, try to reorganize your TM (in Workbench : File -> Reorganize).

HTH,
Sylvain


 
Alexandra Beisl
Alexandra Beisl  Identity Verified
Germany
Local time: 16:20
English to German
+ ...
Same problem but so far no solution Mar 16, 2006

Hi

I get the same problem from time to time, running a full version of Trados 6.5 and having made sure that the right TM is open and has been reorganised. Often the match will appear in the Trados-Window but will not be "copied" over into the segment in the word segment afer having opened the segment. So, if anybody has a suggestion, I too would be grateful.


Alex


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No matches found (Trados 6.5)







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »