Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Ce face Trados? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 94 (72,369)
studiu de al lui George Cosbuc pe tema Martisorului 2 (3,799)
Asigurare contra riscului de neplata in Romania 0 (2,195)
model de traducere fahrzeugbrief 6 (36,813)
Când vor înţelege şi agenţiile româneşti? ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (19,420)
Despre profesia de traducator 4 (8,575)
Hal(al) de limba romana ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 ... 40 ) 590 (545,777)
Colocviu, lansare de carte și decernare DHC Michel Ballard 0 (2,150)
Altă poveste fiscală: Cod Civil -> Contract Civil -> Reţinere la sursă 10 (9,131)
Dicţionarele juridice DE/RO şi RO-RO- comentariu (în germană) 8 (9,613)
Nu mai ştiu să traduc... ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (31,461)
Greseli in dictionarele DE-RO: Ausgleichsamt ( 1 ... 2 ) 25 (11,154)
Edituri serioase pentru carti ezoterice? 1 (3,200)
Pt. cunoscătorii de lb. germană: Interesant exemplu ce ajută la înţelegerea modului de gândire DE 1 (3,322)
Apel catre toti colegii 2 (4,491)
Trados 2011 Traducere automata 6 (7,021)
Traducerea denumirilor. ( 1 ... 2 ) 29 (24,491)
Traducerea instrucțiunilor de operare a unui program care nu are interfață în limba română 4 (4,832)
Noutăţi fiscale (şi) pentru piaţa traducerilor ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 ... 15 ) 213 (122,532)
Off-topic: Ce putem face de 8 martie? Evenimente culturale cu acces gratuit pentru femei 1 (2,913)
modificare denumire PFA 7 (11,905)
Traducatori neplatiti - ce-i de facut? 5 (6,699)
facebook 0 (2,473)
Cum se creeaza un dictionar? 5 (5,886)
drepturi copyright - traducere proza scurta pentru dizertatie 2 (3,576)
Drepturi copyright - traducere proza scurta pentru dizertatie 0 (1,911)
Se cauta traducator de franceza la CdT, Luxemburg 0 (2,364)
Condiţii de lucru pentru un traducător 12 (11,684)
Despre ”țepe” 10 (9,441)
Ce fel de CAT tools se folosesc in Romania? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (39,550)
Exista ceva Dictionar cinegetic/ vanatoresc, sau de pescar??? 7 (7,139)
Firmă din S.U.A. caută interpret En<>Ro specializat în tehnică/chimie 0 (1,567)
model de traducere autorizata ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (84,068)
Traduceri de diplome de la IMF și UMF pt. US 0 (2,191)
Se mai merita sa iti deschizi firma de traduceri? 7 (8,306)
Off-topic: Site f. informativ despre românii plecaţi în străinătate- RFG, etc. 1 (2,203)
[PFA] contabilitate 8 (9,879)
Editare de imagini in traduceri 7 (3,901)
Este obligatorie încheierea unui contract cu toți clienții? 7 (6,701)
Last final day in year-end membership campaign: "Don't be afraid to fly." 0 (1,406)
Cum gasesc clienti? ( 1 ... 2 ) 23 (11,148)
PFA vs REGISTRUL COMERTULUI ??? ( 1 ... 2 ) 28 (23,728)
Traducătorul, mulţumirea financiară, reorientarea profesională 3 (2,536)
Legea 178/1997 - Proiect de modificare in dezbatere publica initiat de Ministerul Justitiei 0 (1,630)
Ofertă pentru un traducător din Cluj 0 (1,906)
Liber profesionist ≠ PFA (ptr. traducători aut. de MJ) ( 1 ... 2 ) 23 (17,604)
Traducere Titulatura Masterat: Master's sau Master Degree? 1 (13,314)
examenul de atestare de la CPPC 9 (19,695)
Profilurile de la ProZ.com spun f. multe despre titulari! 10 (2,623)
Announcing ProZ.com Year-End membership campaign 2011 0 (1,455)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...