Pages in topic: < [1 2 3] > | hacked by => hackeado por Thread poster: António Ribeiro
|
Realmente não sei o que se passou com o início da minha resposta. Como desapareceu pensei que a tinha enviado sem querer. Voltarei a escrever a minha ideia inicial mas como era muito grande e neste momento tenho um projecto complicado em mãos vou deixar para amanhã ou para sexta-feira. Um abraço, Ivana | | | António Ribeiro Local time: 07:42 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
Depois desta questão ser sido vista mais de 300 vezes sem que qualquer colega brasileiro se dignasse participar, só podemos concluir que o termo "hackear/hackeado" NÃO existe no vocabulário Pt-Pt e/ou Pt-Br, conforme o Jorge Freire teve a gentileza de nos indicar. O meu muito obrigado a todos os que participaram. António Ribeiro Austrália | | | António Ribeiro Local time: 07:42 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER Correio da Manhã - 30 de Abril de 2006 | Apr 30, 2006 |
Vejam os termos usados por esta notícia: Banca: Rede pára durante duas horas e meia em praticamente todo o país PJ investiga Multibanco ...excluiu a possibilidade de o problema ter sido desencadeado por ***ataque de piratas informáticos (‘hackers’)*** ... ... deixando em aberto a possibilidade de um ***ataque informático***... ... Especialistas informáticos contactados pelo CM também rejeitam a teori... See more Vejam os termos usados por esta notícia: Banca: Rede pára durante duas horas e meia em praticamente todo o país PJ investiga Multibanco ...excluiu a possibilidade de o problema ter sido desencadeado por ***ataque de piratas informáticos (‘hackers’)*** ... ... deixando em aberto a possibilidade de um ***ataque informático***... ... Especialistas informáticos contactados pelo CM também rejeitam a teoria do ***ataque informático***: “O sistema da SIBS, tal como de outras entidades do género, são impenetráveis”, garantiu um especialista... ▲ Collapse | | | Hackear/hackeado | May 1, 2006 |
Um "hacker" e um pirata não são a mesma coisa, por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos. O termo "pirata" implica a noção de "pilhagem", de apossar-se ilegalmente de bens alheios -- o que **não** é verdade no caso de "hacker": alguns deles sim entram para roubar, e deixam de ser hackers para serem piratas, mas a maioria limita-se a entrar e deixar uma assinatura qualquer, ou a modificar algum aspecto das páginas do sítio. ... See more Um "hacker" e um pirata não são a mesma coisa, por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos. O termo "pirata" implica a noção de "pilhagem", de apossar-se ilegalmente de bens alheios -- o que **não** é verdade no caso de "hacker": alguns deles sim entram para roubar, e deixam de ser hackers para serem piratas, mas a maioria limita-se a entrar e deixar uma assinatura qualquer, ou a modificar algum aspecto das páginas do sítio. Quanto ao uso de "hackear" e derivados no Brasil: * Hackear: http://tinyurl.com/ntezm (25.200 ocorrências, 6 em sítios .gov.br) * Hackeado: http://tinyurl.com/lq4nw (23.700 ocorrências, 69 em sítios .gov.br) * Hackeação/hackeamento: http://tinyurl.com/rkhnj (590 ocorrências) * Ráquer: http://tinyurl.com/ocklt (1160 ocorrências) * Raquear: http://tinyurl.com/pyypm (445 ocorrências) * Raqueado: http://tinyurl.com/r7hup (299 ocorrências) E em Portugal: * Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências) * Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências). Isto basta, parece-me, para mostrar que o termo *sim* é utilizado nos dois lados do Atlântico, muito mais no lado de cá do que no de lá, é claro (talvez pelo fato de o Brasil ter, oficialmente, o maior contingente de hackers do planeta). É tão utilizado que já começam a aparecer tentativas de aportuguesar a palavra ("ráquer/raquear/raqueado"), movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor. Obrigado pela atenção. Tomás
[Editada em 2006-05-01 18:38] ▲ Collapse | |
|
|
António Ribeiro Local time: 07:42 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER hacked by => hackeado por | May 2, 2006 |
É confrangedor ver profissionais “especializados em linguística” e com 30 anos de experiência em tradução enveredar por Tomás Rosa Bueno wrote: … por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos… …movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor. . Significa isto que, coisas como: a) ***foi a nintendo que inventou o portátil, viu o game revolution???viu? Viu???então o que me diz????????seu merda de sonista!!! aposto que você só compra PS2s por causa da pirataria! porque áté hoje não conseguiram hackear o game cube nem o N-DS!!!! e nunca conseguirão!!! hoje já conseguiram hackear o bosta do PSP! tomara que aconteça um terremoto para irmos junto a puta que pariu,já que um povo burro como você, é melhor que a terra nos engula!*** b) ***meu brother asou aprendiz de hacker alquem poderia me da a luz de como hackear um computer auguem poderia me da o tutorial baasico no hacker se alquem poder me mande o e-mail*** c) *** Resolvi começar a meter links para os meus programas favoritos pra crackar & hackear Jogos...ah e pra criar trainers...mas este é só pra treinar as skillzzz have fun!*** publicados em sítios “especializados” (!!!), são melhor português do que aquele que alguns de nós insistem em preserver? Francamente, não creio que este seja o futuro da língua portuguesa, pelo menos no que respeita a Portugal. Quanto a penso que teria sido muito mais útil verificar algumas das ditas ocorrências (deduz-se que são consideradas “especializadas”) do que perder, e fazer-nos perder, tempo com todo o lixo que o Google nos oferece gratuitamente. O Google é uma ferramenta excelente quando usada com cabeça. Caso contrário, sujeitamo-nos a cair no ridículo. António Ribeiro | | | Mariana Moreira Portugal Local time: 22:42 Member (2004) English to Portuguese + ... A minha humilde opinião | May 2, 2006 |
Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar. De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consid... See more Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar. De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consideradas como pirataria. Não tem mal nenhum o pt-br/pt-pt utilizarem termos diferentes para a mesma coisa, apenas penso que devemos ter a sensatez de não querer impor a todos uma solução apenas porque é a utilizada no respectivo país. Parte da identidade de uma cultura é também constituída por essas "salutares" diferenças. Um bom dia de trabalho para todos Mariana ▲ Collapse | | | Opiniões modestas vs imodestas ... | May 2, 2006 |
Cara Mariana, Já li neste tópico opiniões «humildes e modestas» e não gostei. Enquanto eu estiver por aqui a "moderar", todas as opiniões são válidas e todos temos direito a expressá-las. A única coisa que é preciso é respeitar as regras estabelecidas pelo ProZ. Se todos fizermos assim, vai ser um excelente local de convívio Um abraço Gabriela Mariana Moreira wrote: Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar. De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consideradas como pirataria. Não tem mal nenhum o pt-br/pt-pt utilizarem termos diferentes para a mesma coisa, apenas penso que devemos ter a sensatez de não querer impor a todos uma solução apenas porque é a utilizada no respectivo país. Parte da identidade de uma cultura é também constituída por essas "salutares" diferenças. Um bom dia de trabalho para todos Mariana | | | Manter o foco da discussão | May 2, 2006 |
O que se perguntou aqui foi: 1) O termo "hackeado" é utilizado em português? 2) Existe termo equivalente em português? A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português ... See more O que se perguntou aqui foi: 1) O termo "hackeado" é utilizado em português? 2) Existe termo equivalente em português? A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português bastante passável. Tudo se trata de quais são escolhidas como exemplo -- eu pus aqui um link para todas, não escolhi as piores nem as melhores. A resposta para 2) é, claramente, "não". "Pirata" e "hacker" não são a mesma coisa, e chamar um hacker de pirata é uma decisão ideológica e política, não lingüística: todo pirata virtual é um hacker, mas nem todos os hackers são piratas. Como revisor, vou considerar errada uma tradução que utilize "pirata" para "hacker". A palavra "pirate" existe é é corrente em inglês, e não é utilizada para designar um hacker. As duas atividades são consideradas criminosas, mas são tipos diferentes de crime. Uma coisa é entrar em um banco e sair dele com o dinheiro que se encontrava nos cofres. Outra, bem diferente, é entrar em um banco e escrever o próprio nome na parede -- qualquer juiz de comarca do interior pode explicar esta diferença com uma simples sentença, sem necessidade de gastar rios de tinta virtual discutindo o assunto. Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros.\
[Editada em 2006-05-02 12:26] ▲ Collapse | |
|
|
António Ribeiro Local time: 07:42 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER Areia para os olhos? - Não, obrigado!!! | May 2, 2006 |
As respostas às minhas próprias perguntas e ao Tomás são: Primeira pergunta: Sim mas, por pessoas não necessariamente adolescentes, com um nível cultural e linguístico bastante reduzido, como se pode ver nos exemplos por mim citados e retirados de sítios supostamente “especializados” indicados pelo Tomás em ***Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências)*** e ***Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências)***. Quanto a … páginas do governo brasileiro em português bastante passável.
está-se a tornar extremamente difícil encontrar uma unica página do governo brasileiro. Mas como temos *** Mais de 50.000 páginas*** não vou perder mais tempo com a pesquisa. Aliás, não me cabe a mim justificar os argumentos dos outros!!! Segunda pergunta: SIM, conforme nos mostra qualquer bom dicionário da Língua Portuguesa editado em Portugal ou no Brasil. Para finalizar só tenho a dizer que somos profissionais de tradução, com elevadas qualificações académicas e temos o dever de produzir um trabalho correcto sob o ponto de vista técnico, literário, linguístico, gramatical e até cultural. | | |
Tomás Bueno, Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete. Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões. Seria um prepotência da minha parte dar assuntos como encerrados quando, eventualmente, poderão estar encerrados para mim e não e... See more Tomás Bueno, Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete. Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões. Seria um prepotência da minha parte dar assuntos como encerrados quando, eventualmente, poderão estar encerrados para mim e não estarem para restantes colegas. A minha função aqui (e a todos os moderadores em outros fóruns) é bem específica - zelar para que se cumpram as regras do ProZ e tentar ao máximo ser imparcial. Gabriela Frazao quote]Tomás Rosa Bueno wrote: O que se perguntou aqui foi: 1) O termo "hackeado" é utilizado em português? 2) Existe termo equivalente em português? A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português bastante passável. Tudo se trata de quais são escolhidas como exemplo -- eu pus aqui um link para todas, não escolhi as piores nem as melhores. A resposta para 2) é, claramente, "não". "Pirata" e "hacker" não são a mesma coisa, e chamar um hacker de pirata é uma decisão ideológica e política, não lingüística: todo pirata virtual é um hacker, mas nem todos os hackers são piratas. Como revisor, vou considerar errada uma tradução que utilize "pirata" para "hacker". A palavra "pirate" existe é é corrente em inglês, e não é utilizada para designar um hacker. As duas atividades são consideradas criminosas, mas são tipos diferentes de crime. Uma coisa é entrar em um banco e sair dele com o dinheiro que se encontrava nos cofres. Outra, bem diferente, é entrar em um banco e escrever o próprio nome na parede -- qualquer juiz de comarca do interior pode explicar esta diferença com uma simples sentença, sem necessidade de gastar rios de tinta virtual discutindo o assunto. Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros.\
[Editada em 2006-05-02 12:26] [/quote] ▲ Collapse | | | Quem encerrou o que quer que seja? | May 2, 2006 |
Gabriela Frazao wrote: Tomás Bueno, Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete. Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões.
Gabriela Frazão, É minha opinião que esta discussão é ociosa. Posso ou não exprimi-la? O fa(c)to de eu a exprimir não encerra coisa alguma, a meu ver. Tomás Rosa Bueno | | | Até parece que em português não nos entendemos.. | May 2, 2006 |
Você diz: .... Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros ... Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros" - e FUI EU MESMA que entendi como se fosse "melhor encerrar o assunto"... FUI EU - E MAIS NINGUÉM... bom, temos mais uma entre tantas diferenças. Peço-lhe desculpa se interpretei mal... Gabriela Frazao Tomás Rosa Bueno wrote: Gabriela Frazao wrote: Tomás Bueno, Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete. Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões. Gabriela Frazão, É minha opinião que esta discussão é ociosa. Posso ou não exprimi-la? O fa(c)to de eu a exprimir não encerra coisa alguma, a meu ver. Tomás Rosa Bueno | |
|
|
Dar de ombros | May 2, 2006 |
Gabriela Frazao wrote: Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros" [...] [/quote] "Dar de ombros" é aquele movimento para cima e para baixo dos ombros que fazemos para indicar que damos pouca importância a uma coisa qualquer. Como é que se diz isto em Portugal? | | | E assim, vamos aprendendo | May 2, 2006 |
Por cá, fazemos um "encolher de ombros" ou seja "tanto faz"... mas não temos uma expressão específica - fazemos o gesto! E, assim, nos vamos entendendo... Uma curiosa : é o tal "criado mudo" que poucos portugueses conhecem Gabriela Tomás Rosa Bueno wrote: Gabriela Frazao wrote: Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros" /quote] "Dar de ombros" é aquele movimento para cima e para baixo dos ombros que fazemos para indicar que damos pouca importância a uma coisa qualquer. Como é que se diz isto em Portugal? [/quote] | | |
Olá, António Temos que conviver com as diferenças, a Internet vale o que vale e as opiniões de todos nós também... Mas há uma coisa que eu tenho a certeza, se formos por este caminho neste fórum não vamos a lado nenhum. Pensa nisto! Gabriela António Ribeiro wrote: É confrangedor ver profissionais “especializados em linguística” e com 30 anos de experiência em tradução enveredar por Tomás Rosa Bueno wrote: … por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos… …movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor. . Significa isto que, coisas como: a) ***foi a nintendo que inventou o portátil, viu o game revolution???viu? Viu???então o que me diz????????seu merda de sonista!!! aposto que você só compra PS2s por causa da pirataria! porque áté hoje não conseguiram hackear o game cube nem o N-DS!!!! e nunca conseguirão!!! hoje já conseguiram hackear o bosta do PSP! tomara que aconteça um terremoto para irmos junto a puta que pariu,já que um povo burro como você, é melhor que a terra nos engula!*** b) ***meu brother asou aprendiz de hacker alquem poderia me da a luz de como hackear um computer auguem poderia me da o tutorial baasico no hacker se alquem poder me mande o e-mail*** c) *** Resolvi começar a meter links para os meus programas favoritos pra crackar & hackear Jogos...ah e pra criar trainers...mas este é só pra treinar as skillzzz have fun!*** publicados em sítios “especializados” (!!!), são melhor português do que aquele que alguns de nós insistem em preserver? Francamente, não creio que este seja o futuro da língua portuguesa, pelo menos no que respeita a Portugal. Quanto a penso que teria sido muito mais útil verificar algumas das ditas ocorrências (deduz-se que são consideradas “especializadas”) do que perder, e fazer-nos perder, tempo com todo o lixo que o Google nos oferece gratuitamente. O Google é uma ferramenta excelente quando usada com cabeça. Caso contrário, sujeitamo-nos a cair no ridículo. António Ribeiro | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » hacked by => hackeado por CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |