Pages in topic:   < [1 2 3] >
hacked by => hackeado por
Thread poster: António Ribeiro
Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
French to Portuguese
+ ...
António Apr 26, 2006

Realmente não sei o que se passou com o início da minha resposta. Como desapareceu pensei que a tinha enviado sem querer.

Voltarei a escrever a minha ideia inicial mas como era muito grande e neste momento tenho um projecto complicado em mãos vou deixar para amanhã ou para sexta-feira.

Um abraço,
Ivana


 
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 07:42
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Conclusão Apr 29, 2006

Depois desta questão ser sido vista mais de 300 vezes sem que qualquer colega brasileiro se dignasse participar, só podemos concluir que o termo "hackear/hackeado" NÃO existe no vocabulário Pt-Pt e/ou Pt-Br, conforme o Jorge Freire teve a gentileza de nos indicar.

O meu muito obrigado a todos os que participaram.

António Ribeiro
Austrália


 
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 07:42
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Correio da Manhã - 30 de Abril de 2006 Apr 30, 2006

Vejam os termos usados por esta notícia:


Banca: Rede pára durante duas horas e meia em praticamente todo o país
PJ investiga Multibanco


...excluiu a possibilidade de o problema ter sido desencadeado por ***ataque de piratas informáticos (‘hackers’)*** ...


... deixando em aberto a possibilidade de um ***ataque informático***...


... Especialistas informáticos contactados pelo CM também rejeitam a teori
... See more
Vejam os termos usados por esta notícia:


Banca: Rede pára durante duas horas e meia em praticamente todo o país
PJ investiga Multibanco


...excluiu a possibilidade de o problema ter sido desencadeado por ***ataque de piratas informáticos (‘hackers’)*** ...


... deixando em aberto a possibilidade de um ***ataque informático***...


... Especialistas informáticos contactados pelo CM também rejeitam a teoria do ***ataque informático***: “O sistema da SIBS, tal como de outras entidades do género, são impenetráveis”, garantiu um especialista...
Collapse


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:42
English to Portuguese
+ ...
Hackear/hackeado May 1, 2006

Um "hacker" e um pirata não são a mesma coisa, por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos. O termo "pirata" implica a noção de "pilhagem", de apossar-se ilegalmente de bens alheios -- o que **não** é verdade no caso de "hacker": alguns deles sim entram para roubar, e deixam de ser hackers para serem piratas, mas a maioria limita-se a entrar e deixar uma assinatura qualquer, ou a modificar algum aspecto das páginas do sítio.
... See more
Um "hacker" e um pirata não são a mesma coisa, por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos. O termo "pirata" implica a noção de "pilhagem", de apossar-se ilegalmente de bens alheios -- o que **não** é verdade no caso de "hacker": alguns deles sim entram para roubar, e deixam de ser hackers para serem piratas, mas a maioria limita-se a entrar e deixar uma assinatura qualquer, ou a modificar algum aspecto das páginas do sítio.

Quanto ao uso de "hackear" e derivados no Brasil:

* Hackear: http://tinyurl.com/ntezm (25.200 ocorrências, 6 em sítios .gov.br)
* Hackeado: http://tinyurl.com/lq4nw (23.700 ocorrências, 69 em sítios .gov.br)
* Hackeação/hackeamento: http://tinyurl.com/rkhnj (590 ocorrências)
* Ráquer: http://tinyurl.com/ocklt (1160 ocorrências)
* Raquear: http://tinyurl.com/pyypm (445 ocorrências)
* Raqueado: http://tinyurl.com/r7hup (299 ocorrências)

E em Portugal:

* Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências)
* Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências).

Isto basta, parece-me, para mostrar que o termo *sim* é utilizado nos dois lados do Atlântico, muito mais no lado de cá do que no de lá, é claro (talvez pelo fato de o Brasil ter, oficialmente, o maior contingente de hackers do planeta). É tão utilizado que já começam a aparecer tentativas de aportuguesar a palavra ("ráquer/raquear/raqueado"), movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor.

Obrigado pela atenção.

Tomás

[Editada em 2006-05-01 18:38]
Collapse


 
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 07:42
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
hacked by => hackeado por May 2, 2006

É confrangedor ver profissionais “especializados em linguística” e com 30 anos de experiência em tradução enveredar por

Tomás Rosa Bueno wrote:

… por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos…

…movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor.
.

Significa isto que, coisas como:

a) ***foi a nintendo que inventou o portátil, viu o game revolution???viu? Viu???então o que me diz????????seu merda de sonista!!! aposto que você só compra PS2s por causa da pirataria! porque áté hoje não conseguiram hackear o game cube nem o N-DS!!!! e nunca conseguirão!!! hoje já conseguiram hackear o bosta do PSP! tomara que aconteça um terremoto para irmos junto a puta que pariu,já que um povo burro como você, é melhor que a terra nos engula!***

b) ***meu brother asou aprendiz de hacker alquem poderia me da a luz de como hackear um computer
auguem poderia me da o tutorial baasico no hacker
se alquem poder me mande o e-mail***

c) *** Resolvi começar a meter links para os meus programas favoritos pra crackar & hackear Jogos...ah e pra criar trainers...mas este é só pra treinar as skillzzz have fun!***

publicados em sítios “especializados” (!!!), são melhor português do que aquele que alguns de nós insistem em preserver? Francamente, não creio que este seja o futuro da língua portuguesa, pelo menos no que respeita a Portugal.

Quanto a


E em Portugal:

* Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências)
* Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências).

Isto basta, parece-me, para mostrar que o termo *sim* é utilizado nos dois lados do Atlântico,


penso que teria sido muito mais útil verificar algumas das ditas ocorrências (deduz-se que são consideradas “especializadas”) do que perder, e fazer-nos perder, tempo com todo o lixo que o Google nos oferece gratuitamente. O Google é uma ferramenta excelente quando usada com cabeça. Caso contrário, sujeitamo-nos a cair no ridículo.


António Ribeiro


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 22:42
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
A minha humilde opinião May 2, 2006

Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar.

De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consid
... See more
Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar.

De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consideradas como pirataria.

Não tem mal nenhum o pt-br/pt-pt utilizarem termos diferentes para a mesma coisa, apenas penso que devemos ter a sensatez de não querer impor a todos uma solução apenas porque é a utilizada no respectivo país.

Parte da identidade de uma cultura é também constituída por essas "salutares" diferenças.

Um bom dia de trabalho para todos
Mariana
Collapse


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
English to Portuguese
+ ...
Opiniões modestas vs imodestas ... May 2, 2006

Cara Mariana,


Já li neste tópico opiniões «humildes e modestas» e não gostei.

Enquanto eu estiver por aqui a "moderar", todas as opiniões são válidas e todos temos direito a expressá-las.

A única coisa que é preciso é respeitar as regras estabelecidas pelo ProZ.

Se todos fizermos assim, vai ser um excelente local de convívio

Um abraço
Gabriela


Mariana Moreira wrote:

Em primeiro lugar estou totalmente de acordo em que se existe um termo em português que transmite a ideia do original este deve ser utilizado e não um termo inglês "aportuguesado". O bom senso, como em tudo, deve imperar.

De acordo com o "New Oxford Dictionary of English": hacker=a person who uses computers to gain unauthorized access to data". Assim sendo penso que a simples visualização de informação e a possibilidade de a utilizar, copiar, transferir, etc. podem ser consideradas como pirataria.

Não tem mal nenhum o pt-br/pt-pt utilizarem termos diferentes para a mesma coisa, apenas penso que devemos ter a sensatez de não querer impor a todos uma solução apenas porque é a utilizada no respectivo país.

Parte da identidade de uma cultura é também constituída por essas "salutares" diferenças.

Um bom dia de trabalho para todos
Mariana


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:42
English to Portuguese
+ ...
Manter o foco da discussão May 2, 2006

O que se perguntou aqui foi:

1) O termo "hackeado" é utilizado em português?
2) Existe termo equivalente em português?

A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português
... See more
O que se perguntou aqui foi:

1) O termo "hackeado" é utilizado em português?
2) Existe termo equivalente em português?

A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português bastante passável. Tudo se trata de quais são escolhidas como exemplo -- eu pus aqui um link para todas, não escolhi as piores nem as melhores.

A resposta para 2) é, claramente, "não". "Pirata" e "hacker" não são a mesma coisa, e chamar um hacker de pirata é uma decisão ideológica e política, não lingüística: todo pirata virtual é um hacker, mas nem todos os hackers são piratas. Como revisor, vou considerar errada uma tradução que utilize "pirata" para "hacker". A palavra "pirate" existe é é corrente em inglês, e não é utilizada para designar um hacker. As duas atividades são consideradas criminosas, mas são tipos diferentes de crime. Uma coisa é entrar em um banco e sair dele com o dinheiro que se encontrava nos cofres. Outra, bem diferente, é entrar em um banco e escrever o próprio nome na parede -- qualquer juiz de comarca do interior pode explicar esta diferença com uma simples sentença, sem necessidade de gastar rios de tinta virtual discutindo o assunto.

Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros.\

[Editada em 2006-05-02 12:26]
Collapse


 
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 07:42
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Areia para os olhos? - Não, obrigado!!! May 2, 2006

As respostas às minhas próprias perguntas e ao Tomás são:

Primeira pergunta:

Sim mas, por pessoas não necessariamente adolescentes, com um nível cultural e linguístico bastante reduzido, como se pode ver nos exemplos por mim citados e retirados de sítios supostamente “especializados” indicados pelo Tomás em ***Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências)*** e ***Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências)***.

Quanto a



… páginas do governo brasileiro em português bastante passável.



está-se a tornar extremamente difícil encontrar uma unica página do governo brasileiro. Mas como temos *** Mais de 50.000 páginas*** não vou perder mais tempo com a pesquisa. Aliás, não me cabe a mim justificar os argumentos dos outros!!!

Segunda pergunta:

SIM, conforme nos mostra qualquer bom dicionário da Língua Portuguesa editado em Portugal ou no Brasil.


Para finalizar só tenho a dizer que somos profissionais de tradução, com elevadas qualificações académicas e temos o dever de produzir um trabalho correcto sob o ponto de vista técnico, literário, linguístico, gramatical e até cultural.


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
English to Portuguese
+ ...
Piratices... May 2, 2006

Tomás Bueno,

Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete.

Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões.

Seria um prepotência da minha parte dar assuntos como encerrados quando, eventualmente, poderão estar encerrados para mim e não e
... See more
Tomás Bueno,

Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete.

Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões.

Seria um prepotência da minha parte dar assuntos como encerrados quando, eventualmente, poderão estar encerrados para mim e não estarem para restantes colegas.

A minha função aqui (e a todos os moderadores em outros fóruns) é bem específica - zelar para que se cumpram as regras do ProZ e tentar ao máximo ser imparcial.

Gabriela Frazao

quote]Tomás Rosa Bueno wrote:

O que se perguntou aqui foi:

1) O termo "hackeado" é utilizado em português?
2) Existe termo equivalente em português?

A resposta para 1) é, obviamente, "sim". Mais de 50.000 páginas mostram claramente que o termo é utilizado. A qualidade dessas páginas não vem ao caso, o que se quer saber é se o termo é ou não corrente; e, além disto, tanto se podem encontrar páginas de adolescentes em mau português como páginas do governo brasileiro em português bastante passável. Tudo se trata de quais são escolhidas como exemplo -- eu pus aqui um link para todas, não escolhi as piores nem as melhores.

A resposta para 2) é, claramente, "não". "Pirata" e "hacker" não são a mesma coisa, e chamar um hacker de pirata é uma decisão ideológica e política, não lingüística: todo pirata virtual é um hacker, mas nem todos os hackers são piratas. Como revisor, vou considerar errada uma tradução que utilize "pirata" para "hacker". A palavra "pirate" existe é é corrente em inglês, e não é utilizada para designar um hacker. As duas atividades são consideradas criminosas, mas são tipos diferentes de crime. Uma coisa é entrar em um banco e sair dele com o dinheiro que se encontrava nos cofres. Outra, bem diferente, é entrar em um banco e escrever o próprio nome na parede -- qualquer juiz de comarca do interior pode explicar esta diferença com uma simples sentença, sem necessidade de gastar rios de tinta virtual discutindo o assunto.

Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros.\

[Editada em 2006-05-02 12:26] [/quote]
Collapse


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:42
English to Portuguese
+ ...
Quem encerrou o que quer que seja? May 2, 2006


Gabriela Frazao wrote:

Tomás Bueno,

Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete.

Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões.


Gabriela Frazão,

É minha opinião que esta discussão é ociosa. Posso ou não exprimi-la? O fa(c)to de eu a exprimir não encerra coisa alguma, a meu ver.

Tomás Rosa Bueno


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
English to Portuguese
+ ...
Até parece que em português não nos entendemos.. May 2, 2006

Você diz:

.... Todo o resto é vontade de criar polêmica onde não existem motivos nem para um dar de ombros ...

Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros" - e FUI EU MESMA que entendi como se fosse "melhor encerrar o assunto"...
FUI EU - E MAIS NINGUÉM... bom, temos mais uma entre tantas diferenças.

Peço-lhe desculpa se interpretei mal...

Gabriela Frazao

Tomás Rosa Bueno wrote:


Gabriela Frazao wrote:

Tomás Bueno,

Não estou interessada em comentar os desenvolvimentos deste tópico e até nem sequer me compete.

Mas, como moderadora deste fórum, a minha base de acção tem sido (e enquanto aqui estiver será) que nenhum assunto se esgota enquanto houver colegas/membros que queiram participar ou exprimir as suas opiniões.


Gabriela Frazão,

É minha opinião que esta discussão é ociosa. Posso ou não exprimi-la? O fa(c)to de eu a exprimir não encerra coisa alguma, a meu ver.

Tomás Rosa Bueno


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:42
English to Portuguese
+ ...
Dar de ombros May 2, 2006

Gabriela Frazao wrote:


Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros" [...]
[/quote]

"Dar de ombros" é aquele movimento para cima e para baixo dos ombros que fazemos para indicar que damos pouca importância a uma coisa qualquer.

Como é que se diz isto em Portugal?


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
English to Portuguese
+ ...
E assim, vamos aprendendo May 2, 2006

Por cá, fazemos um "encolher de ombros" ou seja "tanto faz"... mas não temos uma expressão específica - fazemos o gesto!

E, assim, nos vamos entendendo...

Uma curiosa : é o tal "criado mudo" que poucos portugueses conhecem

Gabriela


Tomás Rosa Bueno wrote:

Gabriela Frazao wrote:


Na realidade, nós em Portugal não conhecemos a expressão "dar de ombros"
/quote]

"Dar de ombros" é aquele movimento para cima e para baixo dos ombros que fazemos para indicar que damos pouca importância a uma coisa qualquer.

Como é que se diz isto em Portugal? [/quote]


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:42
English to Portuguese
+ ...
repetido... May 2, 2006

Olá, António


Temos que conviver com as diferenças, a Internet vale o que vale e as opiniões de todos nós também...

Mas há uma coisa que eu tenho a certeza, se formos por este caminho neste fórum não vamos a lado nenhum.

Pensa nisto!

Gabriela

António Ribeiro wrote:

É confrangedor ver profissionais “especializados em linguística” e com 30 anos de experiência em tradução enveredar por

Tomás Rosa Bueno wrote:

… por mais que a imprensa não-especializada e os dicionários usem os dois termos como sinônimos…

…movimento que considero benéfico, posto que a palavras "hacker" e seus derivados vieram para o português para ficar e, quando mais rápida for a sua assimilação, melhor.
.

Significa isto que, coisas como:

a) ***foi a nintendo que inventou o portátil, viu o game revolution???viu? Viu???então o que me diz????????seu merda de sonista!!! aposto que você só compra PS2s por causa da pirataria! porque áté hoje não conseguiram hackear o game cube nem o N-DS!!!! e nunca conseguirão!!! hoje já conseguiram hackear o bosta do PSP! tomara que aconteça um terremoto para irmos junto a puta que pariu,já que um povo burro como você, é melhor que a terra nos engula!***

b) ***meu brother asou aprendiz de hacker alquem poderia me da a luz de como hackear um computer
auguem poderia me da o tutorial baasico no hacker
se alquem poder me mande o e-mail***

c) *** Resolvi começar a meter links para os meus programas favoritos pra crackar & hackear Jogos...ah e pra criar trainers...mas este é só pra treinar as skillzzz have fun!***

publicados em sítios “especializados” (!!!), são melhor português do que aquele que alguns de nós insistem em preserver? Francamente, não creio que este seja o futuro da língua portuguesa, pelo menos no que respeita a Portugal.

Quanto a


E em Portugal:

* Hackear: http://tinyurl.com/m28km (183 ocorrências)
* Hackeado: http://tinyurl.com/qxlgb (256 ocorrências).

Isto basta, parece-me, para mostrar que o termo *sim* é utilizado nos dois lados do Atlântico,


penso que teria sido muito mais útil verificar algumas das ditas ocorrências (deduz-se que são consideradas “especializadas”) do que perder, e fazer-nos perder, tempo com todo o lixo que o Google nos oferece gratuitamente. O Google é uma ferramenta excelente quando usada com cabeça. Caso contrário, sujeitamo-nos a cair no ridículo.


António Ribeiro


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

hacked by => hackeado por






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »