Studio 2011: zniknęło "ł"
Thread poster: Andrzej Lejman
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 23:20
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Jul 19, 2012

Jak w tytule. Wczoraj było, dzisiaj nie ma. Wszędzie indziej skrót Alt+l działa poprawnie.

Any ideas?

A.


 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 23:20
English to Polish
+ ...
było :) Jul 19, 2012

http://www.proz.com/forum/polish/226586-brak_ł_w_edytorze_trados_2011_studio.html

 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 23:20
Member (2004)
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziękuję... Jul 19, 2012



Tyle, że nic nie aktualizowałem, a skrót "od zawsze" działał poprawnie.

No ale takie cuda się zdarzają.

A.


 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 23:20
English to Polish
+ ...
a Jul 19, 2012

.. to przepraszam

 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 23:20
Member (2004)
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ależ nie ma za co... Jul 19, 2012

Magdalena Szewciów wrote:

.. to przepraszam


Problem rozwiązany i to jest najważniejsze. Coś dziwnego się zresztą stało, zresetowało się też parę innych ustawień.

A.

[Edited at 2012-07-19 10:04 GMT]


 
geopiet
geopiet  Identity Verified
Polish to English
+ ...
re: zresetowało się też parę innych ustawień. Jul 22, 2012

Czasami automatyczne aktualizowanie systemu operacyjnego wyprawia różne cuda ...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011: zniknęło "ł"






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »