This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
All you have to do is include certain \"instructions\" for MultiTerm to know how to import a txt file. You have to use the following basic structure (suppose that you are importing an English-Spanish glossary):
**
<ENGLISH>English term
<ESPAÑOL>Spanish term
**
<ENGLISH>English term
<ESPAÑOL>Spanish term
**
And so on. Language tags are defined when creating a new Multiter... See more
All you have to do is include certain \"instructions\" for MultiTerm to know how to import a txt file. You have to use the following basic structure (suppose that you are importing an English-Spanish glossary):
**
<ENGLISH>English term
<ESPAÑOL>Spanish term
**
<ENGLISH>English term
<ESPAÑOL>Spanish term
**
And so on. Language tags are defined when creating a new Multiterm base (as Index fields), so you may use <SPANISH> instead of <ESPAÑOL>, for example. You can also include (and define) attribute fields such as Source or Client, in which case your txt should be:
**
<ENGLISH>English term
<ESPAÑOL>Spanish term
<SOURCE>Dictionary Xxx
<CLIENT>ABC Inc.
**
Just remember: field definitions and <Tags> should be the same for Multiterm to know where to put what, and each term group should be preceded by **
Hope it helps! Good luck,
Angélica Portales
<br><br><font size=2>[ This Message was edited by: on 2002-07-23 05:31 ]</font>
[ This Message was edited by: on 2002-07-24 02:28 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.