Trados 2007 Workbench Alt + "+" funktioniert nicht mehr! Thread poster: Jutta Deichselberger
|
Hallo allerseits, ich habe seit gestern einen neuen Rechner mit Window 7 64 bit und Office 2007. Ich arbeite mit Trados Studio 2009 und Trados 2007. Nun muss ich eine Word-Datei mit der Workbench übersetzen und habe ich zu meinem großen Leidwesen festgestellt, dass bei Trados 2007 (Version 8.0, Build 863; die Version, die mit Studio 2009 ausgeliefert wurde) die Tastenkombination "Alt + "+"" (Übersetzung bestätigen und nächstes Segment öffnen) nicht mehr funk... See more Hallo allerseits, ich habe seit gestern einen neuen Rechner mit Window 7 64 bit und Office 2007. Ich arbeite mit Trados Studio 2009 und Trados 2007. Nun muss ich eine Word-Datei mit der Workbench übersetzen und habe ich zu meinem großen Leidwesen festgestellt, dass bei Trados 2007 (Version 8.0, Build 863; die Version, die mit Studio 2009 ausgeliefert wurde) die Tastenkombination "Alt + "+"" (Übersetzung bestätigen und nächstes Segment öffnen) nicht mehr funktioniert. Die anderen Shortcuts scheinen noch zu funktionieren. Aber das ist der wichtigste überhaupt und ich bin gerade ziemlich genervt und gestresst, zumal ich auch schon ziemlich viel Zeit bei dem Versuch, den Shortcut irgendwo selbst einzustellen, verbraten habe... ...bis gestern habe ich auch mit Office 2003 gearbeitet, d.h., ich suche mir in der Toolbar von Word 2007 auch einen ab, weil alles völlig neu ist. Vielleicht ist es ja ganz einfach, den Shortcut wiederherzustellen, aber ich find's einfach nicht... Bin für Hilfe sehr dankbar!!! Jutta ▲ Collapse | | | Shortcuts neu definieren | Apr 16, 2013 |
Hallo Jutta, das liegt an Konflikten zwischen den Trados-Shortcuts und den in Word 2007 definierten Shortcuts. Das Wiederherstellen bzw. Neudefinieren der Trados-Shortcuts ist leider recht umständlich. Englische Anleitungen dazu findest... See more Hallo Jutta, das liegt an Konflikten zwischen den Trados-Shortcuts und den in Word 2007 definierten Shortcuts. Das Wiederherstellen bzw. Neudefinieren der Trados-Shortcuts ist leider recht umständlich. Englische Anleitungen dazu findest du im Trados-Forum, z. B. hier: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/137180-restoring_the_shortcuts_of_trados_2007_in_microsoft_word_2007.html Und auf YouTube kannst du dir das im Video ansehen: http://www.youtube.com/watch?v=5eqNssjpsZE Einfachere Lösung, wenn es unbedingt Trados 2007 sein muss: im TagEditor arbeiten. Frohes Schaffen! Annette ▲ Collapse | | | Ctrl (Strg) + "+" | Apr 16, 2013 |
Hallo Jutta, bei mir funktioniert's mit der Kombination Ctrl (Strg) + "+" (das +-Zeichen im Ziffernblock). Das ist, glaube ich, der standardmäßige Shortcut, und man kann sich relativ schnell daran gewöhnen. Viele Grüße Stephanie | | | "Strg" + "+" | Apr 16, 2013 |
Waoh, dieser Shortcut funktioniert bei mir auch. Hach, ist das schön.... Da bin ich ja in dem Chaos, das der neue Rechner mit neuem Betriebssystem und neuem Officepaket bei mir angerichtet hat, wieder einen Schritt weitergekommen... Ich war schon kurz davor, die Übersetzung halt auf meinem alten Laptop zu machen, aber das ist ja schließlich keine Lösung... Euch beiden ein ganz herzliches Dankeschön!!!! Jutta | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Trados 2007 Workbench Alt + "+" funktioniert nicht mehr! Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |