This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean: Swordsman (Sinn Studio Inc.) General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English By combining an armor and helmet in any way you like, you can achieve unique gameplay advantages. Select an item and preview its stats.
A long shield to cover what really matters. Used by both the Normans and the Anglo-Saxons. It's highly effective for parrying.
The Tombstone is weighed down by forces unknown. Its density delivers immense damage and the ability to shatter the earth. Once charged, hold Special to summon its ability.
Translation - Korean 갑옷과 투구를 원하는 방식으로 조합함으로써 개성 있고 독특한 게임 플레이를 경험할 수 있습니다. 갑옷을 선택하면 관련 정보가 미리보기 됩니다.
중요 신체 부위를 가릴 수 있는 긴 모양의 방패로, 노르만족과 앵글로색슨족이 주로 사용합니다. 공격 방어 또는 회피에 매우 효과적입니다.
이 묘비는 알 수 없는 초자연적인 힘에 짓눌려 있으며, 묘비가 가진 매우 높은 밀도에서 나오는 엄청난 파괴력은 지구 전체를 산산조각 낼 수 있는 정도입니다. 충전이 완료되면, 특수 공격을 활성화하여 묘비 능력을 호출합니다.
English to Korean: Crash Delivery General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Crash Delivery is a fun 3D delivery simulator game full of unpredictable decisions and crazy rides. It’s a combination of the most fun gameplay activities you can imagine: car destruction, stunt driving, car flying, and much more. Warning: this game is ADDICTIVE!
Have you thought being a delivery guy is the most boring job in the world? No skills required? What would you say if to deliver a package you had to climb up and down the hill, train your stunt truck jumping skills, turn upside down, and find your way out of nowhere? Does it sound better? Show us your best ramp stunts now!
Translation - Korean 크래시 딜리버리(Crash Delivery)는 예측 불가능한 상황 속에서 난폭한 드라이빙을 스릴있게 즐길 수 있는 3D 배달 시뮬레이션 게임입니다. 자동차 부수기, 자동차 스턴트 운전, 자동차 시뮬레이션 비행 등 우리가 평소해 한 번쯤은 상상해왔던 스릴있는 플레이를 이 게임에서 한꺼번에 체험할 수 있습니다. 경고: 이 게임은 중독성이 있습니다!
혹시 그동안 물건을 배달하는 일이 지루한 일이라고 생각하셨나요? 배달하는 업무에 특별한 기술이 필요하지 않다고요? 설마요, 그렇지 않답니다! 만약 당신이 택배 배달을 위해 언덕을 오르내려야 하고, 스턴트 트럭 점프 기술을 해야 하는 것은 물론, 차량이 뒤집히거나 생소한 곳에서 길을 찾아야 하는 상황이라면 어떨 것 같나요? 이럴 땐 배달이 쉬운 일이 아니겠죠? 지금 바로 실행하여 당신의 램프 스턴트 게임을 뽐내주세요!
English to Korean: CAD Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English A block is a collection of associated drawing objects processed as a whole entity. A block can be created of any number of objects and inserted in a drawing any number of times. It is convenient to use blocks to create drawing elements for multiple uses, thus accelerating and simplifying the drawing process.
Blocks can be used to create user libraries of frequently used parts and details. Relating all references of a block to the same block description in the drawing database allows you to decrease the file size, as with every new insertion of a block, only information about the insertion place, scale factors, and the rotation angle is added to the information available.
A block creation implies its definition or description, which is stored in the block table of a document and is not displayed in a drawing. A block definition can contain links to other nested blocks. The only restriction to nesting blocks is that they cannot be inserted into themselves. A block insertion in a drawing is called a block reference (block instance).
Translation - Korean 블록은 서로 연관된 도면 객체들의 집합으로, 하나로 취급하여 처리할 수 있는 단일 집합체를 의미합니다. 블록이 포함하는 객체의 개수는 임의로 설정 가능하며, 블록은 도면에 여러 번 삽입될 수 있습니다. 여러 용도로 사용될 도면 요소들을 블록 기능을 사용하여 작성하면 도면 작업을 가속화 및 단순화할 수 있습니다.
블록 기능을 통해 자주 사용되는 부품이나 세부 정보를 담은 사용자 라이브러리를 만들 수 있습니다. 블록의 모든 참조물을 도면 데이터베이스의 동일한 블록 설명에 연결시키면 블록을 새로 삽입할 때마다 삽입 장소, 축척 비율 및 회전 각도에 관한 정보만 사용 가능한 정보에 추가되기 때문에 파일의 크기를 줄일 수 있습니다.
블록 생성이란 해당 블록의 설명을 작성하여 블록을 정의한다는 것을 의미하며, 정의된 블록은 문서 내 블록 테이블에 저장되며 도면에는 표시되지 않습니다. 블록 정의 시, 다른 중첩된 블록에 관한 링크를 포함시킬 수 있습니다. 단, 블록이 자기 자신에 삽입되는 경우에는 블록 중첩이 허용되지 않습니다. 도면에 블록을 삽입하는 기능을 블록 참조(블록 인스턴스)라고 합니다.
English to Korean: QR Code Scanner General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English These days QR codes are practically everywhere! As more and more businesses keep using them, it’s important to have a free QR and barcode scanner at hand and make a quick QR check. With our app, you don’t need to push any buttons, zoom, or take photos to read QR codes. The app works automatically and decodes the hidden info.
Translation - Korean 요즘 QR 코드가 거의 모든 곳에서 사용된다는 사실, 알고 계신가요? 더욱더 많은 업체들이 QR 코드 사용을 도입하고 있고, 그래서 QR 코드 리더와 바코드 스캐너 앱을 들고 다니며 필요할 때마다 스캔하는 것이 일상생활에 필수가 되었습니다. 이 앱으로 QR 코드를 스캔하면 별도의 버튼을 누르지 않아도 되고, 또 화면을 확대/축소하거나 사진을 찍는 등의 동작도 필요 없습니다. 앱이 자동으로 작동하면서 코드 내 숨겨진 정보를 읽어주기 때문이죠!
More
Less
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
With me, your translation orders are in good hands!
I am a Korean native speaker with 5+ years of rich experience in providing outstanding translation services for my clients. Being well-practiced in using techy & buzz words, I will offer you delicate translations of uncompromising quality in many topics.
My areas of expertise and translation I have worked in include:
■ Korean Localization (targeting Korean people and domestic market)
■ User guide & Instruction manual (Electronics, Mobile App/Game Software)
■ Automobile topics (Engine, Test drives, Car Maintenance, Motor show, etc.)
My main communication language throughout my 5+ years of work experience was English. Besides, I have a first-class level license in the ≪KBS Korean Proficiency Test (taken by Korean natives only)≫. This sets me apart from others when translating into the target language (Korean), at the same time producing various types of translation work more professionally.
『Reliability & Clarity & Punctuality』 are the three essential factors that I value most in my translation work, and I make it a point to go the extra mile to ensure the maximum satisfaction of my clients. I never use machine translation and can guarantee you 100% human translation myself and full confidentiality.