¿"Disco pare" o "Señal de alto"?
Thread poster: Viviana Pérez
Viviana Pérez
Viviana Pérez  Identity Verified
Chile
Local time: 23:48
English to Spanish
Nov 24, 2010

Hola a todos:

Me gustaría saber cómo le llaman en sus respectivos países de habla hispana a la señal de tránsito PARE. En Chile le decimos "disco pare", y aparentemente en España le dicen "Señal de Alto" (por la traducción que estoy revisando). Por favor cuéntame cómo le dicen en tu país.


 
Darío Giménez
Darío Giménez  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
English to Spanish
+ ...
Stop Nov 24, 2010

En España se llama señal de stop. El texto impreso en la propia señal es "Stop". Lo de "Señal de Alto" no lo he visto en mi vida...

 
Viviana Pérez
Viviana Pérez  Identity Verified
Chile
Local time: 23:48
English to Spanish
TOPIC STARTER
stop Nov 24, 2010

¡Gracias por la aclaración, Darío! Como el texto viene de España, seguramente la persona lo tradujo nada más.

Bueno, espero más aportes de otros países. Please!


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 05:48
Spanish to English
+ ...
De acuerdo con Darío Nov 24, 2010

Imagino que fue, en su día, traducción directa de "stop sign".

 
Walter Landesman
Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 00:48
English to Spanish
+ ...
Pare Nov 24, 2010

En España es señal de STOP, lo que me llamó la atención por ser la cuna del idioma español, ¿no? Bueno, también dicen béicon entiendo.

En Uruguay es señal de Pare, sencillamente.

[Edited at 2010-11-24 15:31 GMT]


 
Narcis Lozano Drago
Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Ficha Nov 24, 2010

Puestos a completar la ficha terminológica, se podría decir que el nombre "oficial", por así decirlo, es señal R-2: detención obligatoria y que todos en España la llama «señal de "stop"» o simplemente «un "stop"» («stop» con resalte tipográfico). Se propone la adaptación «señal de estop» o «estop». Y también habría que decir que, excepto para los que hacen el examen de conducir, a efectos prácticos no existe: la gente hace un ceda el paso (nadie detiene el vehículo comple... See more
Puestos a completar la ficha terminológica, se podría decir que el nombre "oficial", por así decirlo, es señal R-2: detención obligatoria y que todos en España la llama «señal de "stop"» o simplemente «un "stop"» («stop» con resalte tipográfico). Se propone la adaptación «señal de estop» o «estop». Y también habría que decir que, excepto para los que hacen el examen de conducir, a efectos prácticos no existe: la gente hace un ceda el paso (nadie detiene el vehículo completamente).

Narcís
Collapse


 
laura e. asturias / TransWiz (X)
laura e. asturias / TransWiz (X)
Guatemala
Local time: 21:48
English to Spanish
En Guatemala... Nov 24, 2010

...señal de alto.

Saludos,
Laura


 
M.C. SELVA
M.C. SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
French to Spanish
Señal de alto. Nov 24, 2010

Walter Landesman wrote:

En España es señal de STOP, lo que me llamó la atención por ser la cuna del idioma español, ¿no? Bueno, también dicen béicon entiendo.

En Uruguay es señal de Pare, sencillamente.

[Edited at 2010-11-24 15:31 GMT]


Se coloca el "Stop" en la señal en lugar del "Alto" por convenios internacionales, según creo.


 
Helena Genel
Helena Genel
United States
Local time: 20:48
English to Spanish
+ ...
En México Nov 24, 2010

señal de alto también o simplemente alto.

 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 21:48
English to Spanish
+ ...
In memoriam
ALTO Nov 25, 2010

En México es así (ALTO nada más), y en Chile PARE, y en efecto en Chile se denomina "disco pare".

Por ejemplo, "te pasaste un alto"(México) = you ran a stop sign


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 20:48
English to Spanish
+ ...
Alto en México Nov 25, 2010

Confuso, porque también le dicen "alto" al semáforo en rojo.
(Tampoco dicen "semáforo en verde" ni "luz verde" sino que es un "siga")


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
German to Spanish
Bailamos un alto? Dec 5, 2010

alto1, ta.
(Del lat. altus).
1
.
.
.

34. (Por proceder de la Alta Alemania). f. Danza antigua cortesana de compás ternario, bailada por un caballero y una dama o por un caballero solo, con varias mudanzas.
.
.
.
43.

Por cierto, si no me he pasado la señal no la he visto como acepción en la lista real.

O se refieren del alto proveniente del alemán, halten?

alto2.
(Del al. Halt, para
... See more
alto1, ta.
(Del lat. altus).
1
.
.
.

34. (Por proceder de la Alta Alemania). f. Danza antigua cortesana de compás ternario, bailada por un caballero y una dama o por un caballero solo, con varias mudanzas.
.
.
.
43.

Por cierto, si no me he pasado la señal no la he visto como acepción en la lista real.

O se refieren del alto proveniente del alemán, halten?

alto2.
(Del al. Halt, parada, der. del verbo halten, detener).



Pare? quién está pariendo?

Yo agradezco enormemente que en Tailandia, por citar un ejemplo, la señal de Stop diga... Stop. Y me parece de pocas luces que un tailandés, por citar un ejemplo, pueda tener un accidente por no saber bailar...

Si hubiese un idioma universal, stop sería uno de los comodines.




... Un poco de humor, que no se me interprete mal!



Saludos
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿"Disco pare" o "Señal de alto"?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »