Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la parure
English translation:
the sparkling array
Added to glossary by
Yvonne Gallagher
Mar 30 11:55
1 mo ago
38 viewers *
French term
la parure
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
I know what this word can mean in different contexts, but I'm not entirely sure what makes the most sense here.
So the meaning I think applies here is: finery/trappings/adornment/regalia
But does finery makes sense in this sentence?
"Mais, plus encore que la parure des flammes, Nimbostratus adorait les teintes de jais et d’onyx qui rivalisaient avec la couleur du ciel nocturne."
So:
But even more than the finery of the flames?
Or maybe regalia would work better here?
Thank you for your help!
I know what this word can mean in different contexts, but I'm not entirely sure what makes the most sense here.
So the meaning I think applies here is: finery/trappings/adornment/regalia
But does finery makes sense in this sentence?
"Mais, plus encore que la parure des flammes, Nimbostratus adorait les teintes de jais et d’onyx qui rivalisaient avec la couleur du ciel nocturne."
So:
But even more than the finery of the flames?
Or maybe regalia would work better here?
Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
4 +2 | the sparkling array | Yvonne Gallagher |
3 +2 | adornment | ormiston |
3 +1 | the fiery reflections | Andrew Bramhall |
4 | la beauté | Tonia Kimani |
4 | hues | Bourth |
3 | The vibrant tapestry (of flames) | SafeTex |
Change log
Apr 14, 2024 23:39: Yvonne Gallagher Created KOG entry
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
the sparkling array
these "flammes" are not the flames of a fire but rather the flames of torches shining brightly and casting fluctuating shadows crisscrossing each other like an eternal ballet dance.
Once again, I needed to look at more of the text to discover the full context
the sparkling array of flames (OR flaming torches)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2024-03-30 12:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
after all "parure" can also mean a "set" of something
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2024-03-30 12:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
https://m.interglot.com/fr/en/parure
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2024-03-30 12:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
cluster, assemblage or constellation of flames could also work
Once again, I needed to look at more of the text to discover the full context
the sparkling array of flames (OR flaming torches)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2024-03-30 12:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
after all "parure" can also mean a "set" of something
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2024-03-30 12:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
https://m.interglot.com/fr/en/parure
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2024-03-30 12:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
cluster, assemblage or constellation of flames could also work
Peer comment(s):
disagree |
Mpoma
: The idea of "parer" (adorning) is absolutely essential to "parure". You can't just omit the most essential semantic component. // er... use your imagination praps?
38 mins
|
Not again:-( You really want to be disagreeable it seems. How are torches "adornments"?//and insulting?
|
|
agree |
Anastasia Kalantzi
: ''vast array of sparkling items'' https://sothebysrealty.gr/blog/mykonos-where-the-streets-rea...
1 hr
|
Many thanks:-)//no need for "items" as we know these are flames (of torches)
|
|
agree |
Philippa Smith
: Lovely!
1 hr
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
Emmanuella
6 hrs
|
Many thanks:-)
|
|
neutral |
Nicole Acher
: Lovely imagery, but there is some poetic license taken whereas "adornment" is closer to the original, I think
9 hrs
|
I honestly don't see how "flaming torches" can be "adornments"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
adornment
This might work in your context
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: That applies more to the decorations worn or carried by people or buildings in my opinion.
1 hr
|
agree |
Mpoma
: These *are* buildings. From the text we can also see that Nimbostratus is in fact the name of the town/city through which Ivoire is walking.
1 hr
|
agree |
Nicole Acher
9 hrs
|
neutral |
Anastasia Kalantzi
: This might be too literal version for such a phantasmagorical story like this.. Phantasy and magic should primarily prevail everywhere.
21 hrs
|
+1
1 hr
the fiery reflections
"But even more than the fiery reflections of the flames, Nimbostratus adored the jet and onyx hues that rivalled the colour of the night sky."
Peer comment(s):
disagree |
Mpoma
: Same remark as for Yvonne's idea. The idea of "adornment" can't be omitted.
6 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Philippa Smith
: Another lovely solution (regardless of certain hidebound ideas)!
49 mins
|
Thanks Philippa.
|
|
agree |
Anastasia Kalantzi
: Pretty much the same opinion with Philippa. Have a good Sunday! :-)
19 hrs
|
Thank you!
|
2 hrs
French term (edited):
la parure
la beauté
While interpreting the precise meaning of the sentence without the complete context of the text can pose challenges, I perceive that the inclusion of the word 'beauty' enhances its overall expression.
Naturally, the translated term pertains to adornment or ornamentation; however, these terms are rooted in the concept of beauty. Substituting the word "beauty" simplifies the sentence, rendering it more comprehensible.
Naturally, the translated term pertains to adornment or ornamentation; however, these terms are rooted in the concept of beauty. Substituting the word "beauty" simplifies the sentence, rendering it more comprehensible.
Peer comment(s):
neutral |
Anastasia Kalantzi
: I understand your meaning, but unfortunately on the one hand it is a terribly generalized view and on the other hand the oversimplification most of the time moves away from the true and deep meaning of some expression, idea or feeling in this case.
20 hrs
|
4 hrs
hues
For me, parures here is just a poetic term for 'colour'.
The text (see below) is full of reference to redness (cheeks, poppies, lava (indirectly, via volcans)), and then we have it: les couleurs du Génie du feu.
'even more than the hues of flames, Nimbostratus loved the shades of jade and onyx that rivaled with the colour of the night sky'
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-03-30 16:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
The text (see below) is full of reference to redness (cheeks, poppies, lava (indirectly, via volcans)), and then we have it: les couleurs du Génie du feu.
'even more than the hues of flames, Nimbostratus loved the shades of jade and onyx that rivaled with the colour of the night sky'
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-03-30 16:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
13 days
The vibrant tapestry (of flames)
Hello
I think that "parure" cannot be described with a single adjective or noun in English as it encompasses all the characteristics of flames.
So we need something that suggests this. Tapestry comes to mind as it comprises many different aspects much like the tapestry of life.
Okay, I'm far off the original on a word for word basis, but perhaps far closer when it comes to depicting what is really meant.
I think that "parure" cannot be described with a single adjective or noun in English as it encompasses all the characteristics of flames.
So we need something that suggests this. Tapestry comes to mind as it comprises many different aspects much like the tapestry of life.
Okay, I'm far off the original on a word for word basis, but perhaps far closer when it comes to depicting what is really meant.
Discussion
https://www.calameo.com/books/007311156f739f33bea3d
Learn about nimbostratus clouds, dark, grey, featureless layers of cloud that produce continuous rain or snow. Find out how they form, what weather they are associated with and how they are categorised.
and the contradiction
"dark, grey, featureless layers of cloud that produce continuous rain or snow"
vs
"la parure des flammes ... les teintes de jais et d’onyx qui rivalisaient avec la couleur du ciel nocturne."
Strange choice of name for a city ...
BTW I would stay clear of this site https://www.calameo.com.
If you are forced to first download and run an .exe file (originating from an advertisement website) before downloading the .pdf of the book, it definitely does not smell of roses.
However, this exercise might help answerers participating in this KudoZ - as well as the asker - get the gist of the author's intended meaning(s) of the term.
https://www.synonymo.fr/synonyme/parure
Would "fiery attire" work?
https://www.google.com/search?q="fiery attire"&oq="fiery att...