Glossary entry

German term or phrase:

...ein wenig hab-dich-doch-nicht-so-mäßig

Italian translation:

... datti una calmata

Added to glossary by Emilia De Paola
Feb 9, 2022 17:27
2 yrs ago
22 viewers *
German term

ein wenig hab-dich-doch-nicht-so-mäßig

German to Italian Art/Literary Poetry & Literature
In un romanzo:

Una famiglia sta lasciando la propria casa per andare a vivere in un altro paese. Tutti i componenti prendono posto in un taxi. Uno dei due ragazzi piange. Il tassista è irritato e...???

.......Die Hände fest vorm Gesicht, zucken die Schultern wie wild. Und er schluchzt! Der Taxifahrer ist irritiert und schaut ein wenig hab-dich-doch-nicht-so-mäßig in den Rückspiegel. Beim Hinausfahren auf die Kreuzung wirft er einen unmissverständlichen Seitenblick auf XXX ........ am Beifahrersitz.

Grazie in anticipo!

Discussion

José Patrício Feb 9, 2022:
non ti comporti in questo modo, non mi sembra normale

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

... gli lancia uno sguardo un po' come a dire "ehh, quanta scena/che dramma(tico)!"

è lo stesso che "stell dich nicht so an":

Es bedeutet, dass aus Sicht des Kommentators die andere Person übertreibt oder sich übertrieben ziert und das lassen soll.
Mach mal kein Drama draus.
Beispiel: Beim Fußball wird ein Spieler leicht gestoßen und er wälzt sich deswegen auf dem Boden rum und weint. Der andere sagt zu ihm: "Jetzt stell dich mal nicht so an, ich hab dich kaum berührt"

https://www.gutefrage.net/frage/stell-dich-nicht-so-an-bedeu...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2022-02-10 10:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

mi viene in mente ora: "datti una calmata"
Peer comment(s):

agree Danila Moro : caruccia :)
8 mins
grazie a te, chupita!
agree Christel Zipfel
46 mins
danke schön, Christel :-)
agree Katja Fels : mi piace
19 hrs
grazie! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Mi piace molto 'datti una calmata'!"
+2
1 hr

(uno sguardo del tipo) "non te la prendere così tanto / non fare tante storie

https://context.reverso.net/traduzione/tedesco-italiano/hab ...

Attenzione che "irritiert" è più disorientato/concertato che irritato...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2022-02-09 18:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

sconcertato
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : agreo anche sullla precisazione relativa a "irritiert" :-)
11 mins
grazie bella!
agree Christel Zipfel : anche
56 mins
grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search