Apr 14, 2021 21:16
3 yrs ago
48 viewers *
Spanish term
Ha sido muy fuerte para mí darme cuenta.
Spanish to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Siempre fui el tipo de mujer que no deja que el hombre sea libre.
Ha sido muy fuerte para mí darme cuenta.
Y me disculpo por haber sido así.
¡Muchas gracias!
Ha sido muy fuerte para mí darme cuenta.
Y me disculpo por haber sido así.
¡Muchas gracias!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
Realizing [all of] this has hit me hard.
I had proposed this in a discussion entry yesterday, piggybacking on an earlier suggestion by Mary Gardner Hume.
It seems appropriate to post this, since Mary chose not to post her proposals and - mainly - because I think it captures the intent of the original more accurately and concisely than the other answers thus far offered.
It seems that what "ha sido muy fuerte" here has been the *impact of the realization" and not *having come to the realization." If the latter had been at issue, the Spanish would have been “me ha resultado muy difícil darme cuenta” or similar. At the same time - and particularly since Liliana had indicated that she needed the answer to be concise - "this" (or, optionally, "all of this") suffices to refer to "what has been realized," rather than David's "what was going on/happening." This is a difference between one to three syllables on the one hand, and five syllables on the other.
It seems appropriate to post this, since Mary chose not to post her proposals and - mainly - because I think it captures the intent of the original more accurately and concisely than the other answers thus far offered.
It seems that what "ha sido muy fuerte" here has been the *impact of the realization" and not *having come to the realization." If the latter had been at issue, the Spanish would have been “me ha resultado muy difícil darme cuenta” or similar. At the same time - and particularly since Liliana had indicated that she needed the answer to be concise - "this" (or, optionally, "all of this") suffices to refer to "what has been realized," rather than David's "what was going on/happening." This is a difference between one to three syllables on the one hand, and five syllables on the other.
Note from asker:
Thank you, Robert:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
It has upset me a lot because I have had to face the fact that I have been so controlling.
Not literal, but I think it's the meaning that the speaker wants to convey.
Note from asker:
Thank you, Barbara:) |
+2
17 mins
It has been very difficult for me to realize
La idea es la misma que habían propuesto, pero es un opción que me parece más fiel al original al no añadir información.
Note from asker:
Thank you, Susana:) |
Peer comment(s):
agree |
William Bowley
: 'It was' works best here but I agree
25 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
neutral |
ormiston
: It is hard ON her not FOR her
11 hrs
|
Thanks. I just wanted to give the idea. My mother tongue is not English.
|
+2
28 mins
It has been hard for me to acknowledge this.
Another take, shorter.
Note from asker:
Thank you, Muriel:) |
Peer comment(s):
agree |
Frank Foley
: Yes, acknowledge better than realise, with a "very" for muy.
15 hrs
|
Thank you, Frank!
|
|
neutral |
ormiston
: I see a nuance, realise means becoming aware, acknowledge means admitting it to yourself or others
18 hrs
|
agree |
Christian [email protected]
23 hrs
|
Thank you, Christian!
|
1 hr
It has been tough on me to grasp
Once grasped, it has been hard to deal with it.
Note from asker:
Thanks, Orkoyen:) |
+1
4 hrs
and it hit me hard when I realized this was what was going on/happening
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-15 02:06:21 GMT)
--------------------------------------------------
she realized what was causing the problem and was hard to swallow
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-15 02:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
"it hit me really (UK)/real (US) hard"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-15 02:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
en este caso se dio cuenta y fue muy duro
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-15 02:06:21 GMT)
--------------------------------------------------
she realized what was causing the problem and was hard to swallow
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-15 02:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
"it hit me really (UK)/real (US) hard"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-15 02:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
en este caso se dio cuenta y fue muy duro
Note from asker:
Thanks, David! |
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: I think you are closer with hard ON her rather than hard TO realise what was happening
6 hrs
|
Discussion