Glossary entry

English term or phrase:

...than you've had hot dinners

Spanish translation:

... que ya perdí la cuenta

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Mar 27, 2015 06:29
9 yrs ago
2 viewers *
English term

...than you've had hot dinners

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
A ver si me podéis ayudar otra vez.... No encuentro (no me acuerdo, no se me ocurre y nadie parece haberlo preguntado nunca) una comparación en castellano equivalente a "more xxx than you've had hot dinners". Idealmente castellano de México - ya que pido...

Mil gracias!
Change log

Apr 1, 2015 20:00: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Discussion

Juan Jacob Mar 27, 2015:
Pues sí, con la frase completa, todo cambia...
Valeria Lagos Gordon Downie (asker) Mar 27, 2015:
"said" No "seid", SAID... vaya teclado pegajoso tengo hoy.
Valeria Lagos Gordon Downie (asker) Mar 27, 2015:
mmm... la frase es "I've seid goodbye to more friends thanyou've had hot dinners". No me va lo de "cambiar" en este contexto, Perdón por no haberlo especificado antes...!

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

... que ya perdí la cuenta

Me gustaba la propuesta de la camisa, pero ahora que tenemos el contexto, creo que el paralelo con la construcción inglesa no suena natural en español. Haría una traducción ad sensum, por ej: "me he despedido de tantos amigos que ya perdí la cuenta"
Note from asker:
Creo que esta opción encaja mejor con el tono de la frase aunque sea menos "literal". Graicas
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Absolutamente.
4 hrs
Saludos Mónica - Bea
agree JohnMcDove : También. :-)
11 hrs
Saludos John - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos!"
+2
6 hrs

Me he despedido de más amigos que peces hay en el mar.

Otra opción

Mentiras de sangre - Google Books Result
https://books.google.com/books?isbn=8401339855 - Translate this page
Mary Higgins Clark - 2011 - ‎Fiction
... llaman «el productor fracaso». Seguro que has leído algo sobre él. Ha puesto más pasta en Broadway que peces hay en el mar.
________________________________________________

La nueva publicidad, o cómo me hice guerrillero. Carlos ...
www.mundofranquicia.com/bbva/.../desarrollo.php?...
Translate this page
Ya sabemos que el zumo de naranja del señor Fulano de Tal es el más bueno, el más sano y que lleva más naranjas por botella que peces hay en el mar.
_______________________________________________

Jorge Torres Tejada - Facebook
https://es-la.facebook.com/jorge.../723530561076957
Translate this page
... entonces, sonríes, princesita bella, y se paraliza el mundo, al menos el mío, siento más amor por ti, que peces hay en el mar. Sangraría, mentiría, moriría por ti ..
______________________________________________

SIMÓN PEDRO EN NAZARET - Virgendegarabandal.org
www.virgendegarabandal.org/.../51095.htm
Translate this page
... sobre todo desde que llegaron tres zánganos venenosos... a los que dije más mentiras que peces hay en el mar. Ahora deberán estar llegando a Getsemaní .
__________________________________________________

Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Creo que para México esta es una de las opciones que cuadran mejor... :-)
10 hrs
Muchas gracias, John.
agree Mariana Steffen : Sí, estoy de acuerdo. En América Latina se usa esta expresión.
1 day 6 hrs
Muchas gracias, Mariana.
Something went wrong...
+1
5 hrs

"... que pelos tengo en la cabeza" (se diría en español de España, y de manera informal)

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/dinner

more —— than someone has had hot dinners=British informal Used to emphasize someone’s wide experience of a specified activity or phenomenon: he’s seen more battles than you’ve had hot dinner

ALGUNAS OPCIONES
1) "He dado más adioses a amigos que pelos tengo en la cabeza"
(muy informal)

2)"Las veces que he dicho adiós a amigos es incontable" (neutro)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-03-27 16:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, el término original, según el enlace, es informal.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Para España, sin ningún género de duda (pelos en la cabeza), pero para México, no estoy tan seguro.
14 hrs
Something went wrong...
+3
12 mins
English term (edited): ...than you\'ve had hot dinners

... cambia de XXX como de camisa

Oxford to the rescue. (If you provide more context it, something can be adapted...)

he's had more girlfriends than you've had hot dinners [colloquial]
¡cambia de novia como de camisa!

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-03-27 23:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Adaptándolo (aunque para México me gusta la opción de George, la de “que peces hay en el mar”):

“Le he dicho adiós a más amigos más veces que las que me he cambiado de camisa”

“Le he dicho adiós a más amigos tantas veces como las que me he cambiado de calcetines...”

“He despedido a más amigos que granos de arena hay en la playa”

“Le he dicho adiós a más amigos que lo que podrías imaginar”

“Le he dicho adiós a más amigos que los que podrías contar con facilidad”

“Le he dicho adiós a más amigos que lo que nadie podría contar”

Si yo te contara...
Peer comment(s):

agree José Maria Ortega Flores
55 mins
Muchas gracias, José Maria. :-)
agree Claudia Luque Bedregal
2 hrs
Muchas gracias, Claudia. :-)
agree María Carda
5 hrs
Muchas gracias, María. :-)
neutral Juan Jacob : Con el contexto completo, no cuadra.
10 hrs
Muchas gracias, Juan. :-) Claro, por eso pedía el contexto... pero siempre se puede adaptar si se entiende el concepto...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search